万物简史 第7期:引言(7)
教程:万物简史  浏览:712  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    "I now know that there is a happy abundanceof science writers who pen the most lucid andthrilling prose.

    "现在,我知道有好多好多科普作家,他们写出了通俗易懂而又激动人心的散文--

    Timothy Ferris, Richard Fortey, and Tim Flannery arethree that jump out from a single station of thealphabet

    我一下子就可以点出蒂姆西?费里斯、理查德?福泰和提姆?弗兰纳里等三位

    (and that's not even to mention the late but godlike Richard Feynman)-but sadly none of themwrote any textbook I ever used.

    (且不说已故的出类拔萃的理查德?费曼)--但是,令人伤心的是,他们没有一人写过我用过的教科书。

    All mine were written by men (it was always men) who held the interesting notion

    我用过的教科书全都出自那些怀有一种挺有意思的想法的男人(始终都是男人)的笔下,

    that everything became clear when expressed as a formula and the amusingly deluded belief

    美国的孩子们会喜欢各个章节的结尾都带有问题部分,

    that the children of America would appreciate having chapters end with a section of questionsthey could mull over in their own time.

    供他们在自己的时代冥思苦想。

    万物简史 第7期:引言(7)

    So I grew up convinced that science was supremely dull, but suspecting that it needn't be,and not really thinking about it at all if I could help it.

    因此,我在成长过程中确信,科学是极其枯燥的,但同时我又认为大可不必如此:科学也可以是非常有趣的,要是我办得到的话。

    This, too, became my position for a long time.

    在很长的时间里,这成了我的立场。

    Then much later-about four or five years ago-I was on a long flight across the Pacific,

    接着,很久以后--我想大约是在四五年之前--我正做一次飞越太平洋的长途旅行,

    staring idly out the window at moonlit ocean, when it occurred to me with a certainuncomfortable forcefulness

    我漫不经心地朝飞机的舷窗外望去,只见一轮皓月挂在天空,下面是洒满银色月光的一望无际的海洋,突然,一种强烈的不安感涌上我的心头,

    that I didn't know the first thing about the only planet I was ever going to live on.

    足迹遍及世界各地的我,对于自己长期以来置身其间,而且这辈子也只能生活其间的地球,竟然是那样的缺乏了解。

    I had no idea, for example, why the oceans were salty but the Great Lakes weren't.

    比如,我不知道为什么海水是咸的,而五大湖的湖水却是淡的。

    Didn't have the faintest idea. I didn't know if the oceans were growing more salty with time orless,

    我一点儿也不知道。我不知道随着时间的过去,海水会变得越来越咸,还是越来越淡,

    and whether ocean salinity levels was something I should be concerned about or not.

    不知道海水的咸度是不是我该关心的问题。

    I am very pleased to tell you that until the late 1970s scientists didn't know the answers tothese questions either.

    (我很乐意告诉你,直到20世纪70年代,科学家们也不知道这些问题的答案。)

    "They just didn't talk about it very audibly.",

    他们只是悄悄地议论这些事。

    0/0
      上一篇:万物简史 第6期:引言(6) 下一篇:万物简史 第8期:引言(8)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)