二百七十五分之一无疑是“大拆账”,
and if we had a lucky voyage, might pretty nearlypay for the clothing I would wear out on it, not tospeak of my three years' beef and board, for which Iwould not have to pay one stiver.
但我还可以在船上白吃白住三年呢!
It might be thought that this was a poor way toaccumulate a princely fortune—and so it was, a very poor way indeed.
可能你会说,这么挣钱也太可怜了!确实如此。
But I am one of those that never take on about princely fortunes, and am quite content if theworld is ready to board and lodge me, while I am putting up at this grim sign of the ThunderCloud.
我也从来没有想发什么大财,在这个世界上,有我的立锥之地便已足矣。
Upon the whole, I thought that the 275th lay would be about the fair thing, but would not havebeen surprised had I been offered the 200th, considering I was of a broad-shouldered make.
所以,我自认为二百七十五分之一就算公平了,当然,如果再小一些,到二百分之一,那最理想!
But one thing, nevertheless, that made me a little distrustful about receiving a generousshare of the profits was this:
但有一件事,这让我有点不信任获得如此慷慨的利润份额:
Ashore, I had heard something of both Captain Peleg and his unaccountable old crony Bildad;how that they being the principal proprietors of the Pequod,
在岸上我听说过一些法勒船长和他的不负责任的老朋友比勒达;他们如何成为裴廓德号的大股东,
therefore the other and more inconsiderable and scattered owners, left nearly the wholemanagement of the ship's affairs to these two.
此二人掌握着船上大到雇用什么样的水手,小到该不该为船上采购一根绳子的所有权利。