英语听书《白鲸记》第89期
教程:英语听书《白鲸记》  浏览:329  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    He hain't been a sittin' so all day, has he? said thelandlady.

    你这么坐了一天了? 老板娘问。

    But all we said, not a word could we drag out of him;I almost felt like pushing him over, so as to changehis position,

    魁魁格不回答任何人的问题。我真想一下子把他推倒,

    for it was almost intolerable, it seemed so painfullyand unnaturally constrained; especially, as in allprobability he had been sitting so for upwards of eight or ten hours,

    他这么坐了八九个小时了,滴水未进,

    going too without his regular meals.

    肯定已经精疲力竭了。

    Mrs. Hussey, said I, he's ALIVE at all events; so leave us, if you please, and I will see to thisstrange affair myself.

    噢,胡赛太太,无论如何他还活着,让我来处理吧,您请自便。

    Closing the door upon the landlady, I endeavored to prevail upon Queequeg to take a chair;but in vain.

    老板娘听我这么说,就走了。我关上门,想说服魁魁格休息一下,可他还是一动不动,

    There he sat; and all he could do—for all my polite arts and blandishments,

    唉,也许他这种每年一次的斋戒就应该一丝不动地呆上一天呢!

    he would not move a peg, nor say a single word, nor even look at me, nor notice my presencein the slightest way.

    眼皮抬也不抬,好像我根本不存在。

    I wonder, thought I, if this can possibly be a part of his Ramadan; do they fast on their hamsthat way in his native island.

    我不应该打扰他,他迟早会起来的,他不会永远这么呆下去的。

    0/0
      上一篇:英语听书《白鲸记》第88期 下一篇:英语听书《白鲸记》第90期

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)