英语听书《白鲸记》 第207期
教程:英语听书《白鲸记》  浏览:319  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    But I stood irresolute; when looking at a clock inthe corner, he exclaimed I vum it's Sunday-youwon't see that harpooneer to-night;

    但是,正当我站在那里犹豫不决的时候,他望望角落里那只钟,喊了起来,我打赌,现在已交礼拜日了...今儿晚上你见不到那个标枪手了;

    he's come to anchor somewhere--come along then;do come; won't ye come?

    他已经在什么地方抛锚喽...那么,跟我来吧;来呀;你不来吗?

    I considered the matter a moment, and then up stairs we went, and I was ushered into a smallroom, cold as a clam, and furnished,

    我把这事盘算了一番后,我们便一道上楼去,他把我领进一个小房间,

    sure enough, with a prodigious bed, almost big enough indeed for any four harpooneers tosleep abreast.

    那里虽然冷得象个蛤蜊,倒真个摆有一只硕大无朋的床,简直是大得够叫四个标枪手并排睡。

    There, said the landlord, placing the candle on a crazy old sea chest that did double duty as awash-stand and centre table;

    你看,店老板一面说,一面把蜡烛放在一只船上用的。破旧的柜子上,它既派洗脸架又派桌子的用场;

    there, make yourself comfortable now; and good night to ye.

    你看,现在你可以安息了;祝你晚安。

    I turned round from eyeing the bed, but he had disappeared.

    我本来注视着那只床,这时转过身来,可是,他已经走得没影没踪了。

    Folding back the counterpane, I stooped over the bed. Though none of the most elegant, it yetstood the scrutiny tolerably well.

    我揭开罩被,弯下腰看一看。这张床虽然说不上怎样讲究,却还过得去。

    I then glanced round the room; and besides the bedstead and centre table, could see no otherfurniture belonging to the place,

    我又把屋子四下望望;除了一张床和中间那只桌子以外,就看不到别的什么家具了;

    but a rude shelf, the four walls, and a papered fireboard representing a man striking awhale.

    只有四垛墙壁,一只粗糙的架子,和一块纸做的壁炉隔板,上面画着一个人在捕鲸。

    0/0
      上一篇:英语听书《白鲸记》 第206期 下一篇:英语听书《白鲸记》第208期

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)