听电影学英语-足球老爹 14
教程:听电影学英语:足球老爹  浏览:466  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    [00:02.15]We’ll see you later, juice box! 我们会再见,饮料男

    [00:03.78]Everyone wave goodbye to juice box. 大家向饮料男招手说再见

    [00:07.89]Literally wave. Do it! 招手说再见,照做!

    [00:07.93]Parents, too! Everyone waves! 家长也要 全体招手!

    [00:12.15](tires screeching)

    [00:12.71]Okay. Guys... 好的,队员们

    [00:18.19]I only want winners out on the field. 我要胜利者们上场

    [00:20.19](Phil) Who’s a winner? 谁是胜利者?

    [00:21.71]I said, "Who’s a winner?" 我说,谁是胜利者

    [00:21.74](boys) I am. 我是

    [00:23.22]Everyone’s hands should be up. 每个人都要举手

    [00:25.22](all) I am. 我是

    [00:26.22]Okay. Everyone bring it in. 好了,大家准备好

    [00:27.74]Who are we? 我们是谁

    [00:29.11](all) Tigers. 猛虎队

    [00:29.67](all) Tigers. 猛虎队

    [00:30.48]What? 听不见?

    [00:31.26]All right. Let’s break someone’s clavicle. On three! 很好,让我们去让折断某人锁骨 数到三

    [00:35.37]One, two, three. Break someone’s clavicle! 一,二,三 折断某人锁骨!

    [00:38.78]Hit the field. Let’s go. 上场,我们上

    [00:38.93]Your dad’s a trip, you know that? 你爸是个狂人,你知道吗?

    [00:41.89](Phil) Move it! Move it! 快点,快点

    [00:43.19]Huh. 啊?

    [00:46.04]Pick up that piece of trash, Tom. 汤姆,把那块垃圾捡起来

    [00:46.30]Tuck in your shirt! 扎好你的衣服

    [00:47.34]What are you doing? Have a sense of pride, huh? 你在干嘛 有一种自豪感,对吗?

    [00:52.19]In fact, why don’t you take a lap? 事实上 你为什么不去跑一圈?

    [00:53.08]Go and run a lap! I’m timing you. 去跑上一圈! 我帮你计时

    [00:56.22](watch ticking)

    [00:59.22](Phil) Pick it up! 快点

    [01:03.00]Faster! 再快点

    [01:05.00](Phil) Here we go! Bellissimo! 加油,贝勒斯莫

    [01:09.26]Whoa! 哇哈!

    [01:09.52]Let’s go! 加油

    [01:11.15](woman) Over here, Son. Hunter! 这边,儿子,亨特

    [01:13.41]He’s right there. He’s right there. 他就在那 他就在那

    [01:13.56]Good. Good. 很好很好

    [01:16.41](groans)

    [01:19.56](whistling)

    [01:21.78](speaking ltalian)

    [01:26.11](grunts)

    [01:27.48](all exclaiming)

    [01:31.48]Yes! Hey, you just were served a plate of humiliation. 好! 喂,你刚刚享用完一大盘耻辱

    [01:35.00]How does that feel? 感觉如何

    [01:36.67]Off the field, Tarzan. 下场,泰山

    [01:36.74](referee) Hey! Off the field. 喂,下场

    [01:43.78]I’m off. 我下了

    [01:47.30](all chattering)

    [01:52.71](grunts)

    [01:57.56]Defense! Come on! 快回防

    [01:59.60]You guys know anything about defense? 你们知道怎么防守吗?

    [02:04.82]Dad? Yeah? - 爸? - 什么?

    [02:06.08]Dad? Dad? 爸?爸?

    [02:06.37]Not now, Sam. 现在不行,山姆

    [02:07.74]Can you put me in? 能让我上么

    [02:09.48]Later. Later. Go grab some bench. 等会,等会 再回板凳上坐会

    [02:12.22]Come on! There we go, Gian Piero. 加油,吉安 皮埃罗

    [02:14.89]You look good. 你看起来很棒

    [02:21.67]Think you can mark him? 你可以看住他吗

    [02:23.52]Yeah, I could take him. 可以

    [02:25.26]J.J., Zack, everybody see what we got to do with these guys? 杰杰,塞克,大家都明白我们要怎样对付他们了吗?

    [02:27.93]Four on one, three on another, right? 四对一 三对另一个,好吗

    [02:30.19]We have to-- We really have to smother them. 我们得,我们必须压制他们

    [02:30.60](boy) Stop them. 停止他们

    [02:36.11]Yes! Yes! Yes! 好,好,好

    [02:37.08]Yeah! Yes! 对

    [02:41.22]Yeah! All right! 好,好的

    [02:44.26]Hey! Hey! Hey! 喂,喂,喂

    [02:47.11]Did you just push a kid to the ground? 你是不是推倒了一个孩子

    [02:48.26]He fell down! He fell down! 他摔倒了 他摔倒了

    [02:52.00](Phil) Play it up. Play it up. 打起精神来

    [02:53.04]Back and forth! 前仆后继

    [02:54.26]Play it up. 振作

    [02:59.93](Massimo and Gian Piero speaking in ltalian)

    [03:01.70]Victory! We’re in the finals! 胜利!我们进决赛了

    [03:04.60]We’re in the finals! All right! 进决赛了 好呀

    [03:09.97]Losers! Losers! 败将,败将

    [03:12.26]Losers. You’re a loser! Loser! 败将 你是个败将!

    [03:14.89]We won, Byong Sun! 我们赢了,孙伯洋

    [03:18.74](Donna) No. Phil! 菲尔,不要

    [03:21.26]Stop it! 停下

    [03:22.04]Pass him around. 把他传过去

    [03:22.26]Everyone should get one of these. 每人都应得一份

    [03:23.52](Donna) All right. I got him. 好的,我接住他了

    [03:26.26]Pass him around! 传他过去

    [03:26.56](all shouting)

    [03:27.93]Honey! 甜心

    [03:30.08](Forest) Okay. All right. That’s it. I got this. 好了,我抓到他了

    [03:34.56](Barbara) Hold him down. Phil! 菲尔,按住他

    [03:34.85]Get the rope! 拿绳子来

    [03:37.08]What in the world happened to your dad? 你爸到底怎么了?

    [03:39.34]I don’t know. But I’ll tell you one thing. 我不清楚 但我告诉你一件事

    [03:41.22]I’m never drinking coffee as long as I live. 只要我活着,我就不会喝咖啡

    [03:45.48](explosion)

    [03:50.11]Wow! Wow! Wow! Wow! Wow! 哇啊,哇啊,哇啊,哇啊!

    [03:52.15]What a day! 胜利日

    [03:55.52]Wh-What is with the coffee? 咖啡里有什么?

    [03:57.15]Every home in Europe has its own coffee press. 在欧洲,每家都有自己的咖啡机

    [03:58.82]In fact, every room. 实际上是每个房间

    [04:01.56]Okay, you know what, Phil? 菲尔,你知道吗?

    [04:03.19]You gotta stop. You’ve gone overboard. 你不能再这样了 你太过火了

    [04:05.60]You called a group of 10-year-olds "losers." 你在叫一帮10岁的孩子“败将”

    [04:06.30]What are you talking about? 你在说些什么?

    [04:10.56]I did not. 我没有

    [04:11.48]Everyone heard you. 全部人都听见了

    [04:12.04]You screamed it through a cone. 你拿着路障大叫

    [04:12.71]What do you want me to call them? Winners? 那你想让我叫他们什么? 胜利者?

    [04:15.48]’Cause that would make me a liar, okay? 那样会让我成为一个骗子

    [04:17.60]And at least, give me that. I am not a liar. 所以至少,把那给我 我不是一个骗子

    [04:19.60]You just lied, just a-- When? 你刚说了谎,就在一 什么时候?

    [04:21.15]About the cone thing! 关于那路障

    [04:23.37]Okay, you got me on that one. 好,你抓住我的痛处了

    [04:26.74]That’s one lie, though. 不过那只是一个谎言

    [04:27.74]We’re in the finals. 我们进决赛了

    [04:29.63]Am I the only one who cares about that? 我是唯一一个? 谁在乎撒谎呀?

    [04:31.67]Well, Sam’s up in his room. 他在他房间

    [04:32.11]Where’s Sam? 山姆呢?

    [04:35.26]Very upset. Very depressed. 非常不高兴,非常沮丧

    [04:36.52]Depressed? We won. 沮丧?我们赢了

    [04:37.67]You didn’t play him, Phil. 菲尔,你没让他上

    [04:37.97]I warned you about, this has become all about you and Buck. 我警告过你 这已经完全成为你和你爸的对垒了

    [04:42.19]That is patently untrue. 完全不对

    [04:43.93]And as far as Sam not playing in the game, that’s his fault. 还有,至于山姆不上场 完全是他自己错

    [04:45.22]What? 什么?

    [04:46.22]He needs to speak up, okay? I can’t worry about every player. 他需要说出来 我不可能顾及到所有人

    [04:50.08]I can’t talk to you about this. No, not anymore. 我们不说这个了 再也不说了

    [04:52.34]I don’t even know who you are. 我甚至完全不认识你了

    [04:52.63]You’re not human, that’s for sure. 你不是人 我很确定

    [04:55.37]You’re like some kind of animal. 你像是某种动物

    [04:55.74]An animal? 动物?

    [04:57.11]Yes, like a wild animal. 对,一种野蛮动物

    [04:58.78]I’m going. 我走了

    [05:00.11]Where are you going? 你去哪?

    0/0
      上一篇:听电影学英语-足球老爹 13 下一篇:听电影学英语-足球老爹 15

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)