CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:《醉花间·晴雪小园春未到》的内容,希望对你有所帮助!
醉花间·晴雪小园春未到
冯延巳
晴雪小园春未到,
池边梅自早。
高树鹊衔巢,
斜月明寒草。
山川风景好,
自古金陵道,
少年看却老。
相逢莫厌醉金杯,
别离多,
欢会少。
To “Tsui Hua Chien”
Feng Yen-ssu
It clears after snow in a tiny garden that spring has not yet reached;
Along the pond the plums blossom early of themselves.
Magpies carry their nesting to lofty trees,
And slanting moonlight illumines wintry weeds.
Beautiful, this view of hills and streams,
As always along the roads of Chin-ling town;
But youth turns to age all the same….
Weary not, when we meet, of getting drunk from golden cups;
Of partings there are many,
Of happy meetings, few.
以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:《醉花间·晴雪小园春未到》的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!