CATTI二级笔译日常练习:京沪高铁将推′静音车厢′
教程:二级  浏览:309  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:京沪高铁将推′静音车厢′的内容,希望对你有所帮助!

      1.译前自测(考查词条、句式翻译)

      为旅客提供更加安静舒适的旅行环境

      愿意遵守相应行为规范的旅客

      通过12306网站和手机客户端等购票时

      车载视频将采用静音方式播放

      车厢广播也会调低音量

      车厢两端的门

      建立灵活定价机制

      为通勤客流以及频繁出行的商务客流提供票价优惠

      二等座票价

      2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)

      High-speed trains between Beijing and Shanghai will have quiet carriages by the end of this year. The facility is aimed at providing a more tranquil and comfortable ambience for travelers. Passengers willing to obey the rules can choose the "quiet carriage" while booking tickets on the website or mobile app 12306, according to the Beijing-Shanghai High Speed Railway Co Ltd. In a quiet carriage, onboard videos will be muted, and announcements made at a lower volume. Doors at the ends of the carriage will be kept closed to reduce noise. The service is expected to start trial operation as early as Dec 23 with no specific regulations released yet, said China State Railway Group. The company will also initiate a flexible pricing mechanism, offering preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers. Under the system, the ticket price for a second-class seat will be between 598 and 498 yuan. For a business class seat, the price will be between 1,998 and 1,748 yuan.

      3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)

      京沪高铁将于年底前推出“静音车厢”。京沪高速铁路股份有限公司表示,“静音车厢”可为旅客提供更加安静舒适的旅行环境,愿意遵守相应行为规范的旅客,通过12306网站和手机客户端等购票时可自行选择“静音车厢”。在“静音车厢”中,车载视频将采用静音方式播放,车厢广播也会调低音量。车厢两端的门也会关闭,以减少噪音。中国国家铁路集团表示,这项服务最早将于12月23日开始试运行,具体规定尚未公布。京沪高铁公司还将建立灵活定价机制,为通勤客流以及频繁出行的商务客流提供票价优惠。按照新的定价机制,京沪间二等座最低票价498元,最高票价598元;商务座票价在1748元至1998元之间。

      4.必背表达

      为旅客提供更加安静舒适的旅行环境

      provide a more tranquil and comfortable ambience for travelers

      愿意遵守相应行为规范的旅客

      passengers willing to obey the rules

      通过12306网站和手机客户端等购票时

      while booking tickets on the website or mobile app 12306

      车载视频将采用静音方式播放

      onboard videos will be muted

      车厢广播也会调低音量

      announcements will be made at a lower volume

      车厢两端的门

      doors at the ends of the carriage

      建立灵活定价机制

      initiate a flexible pricing mechanism

      为通勤客流以及频繁出行的商务客流提供票价优惠

      offer preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers

      二等座票价

      the ticket price for a second-class seat

    以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:京沪高铁将推′静音车厢′的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!

    0/0
      上一篇:CATTI二级笔译日常练习:全国石窟寺景区将限流 下一篇:CATTI二级笔译日常练习:军队能教给企业什么?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)