词类转译法(5)
教程:笔译技巧与经验  浏览:1202  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      4. 作为习语主体的名词往往可以转译成动词,如To have a rest和To have a good look at里的rest和look。

      1) They took a final look at Iron Mike, still intact in the darkness.

      他们最后看了铁麦克一眼--它依旧安然无恙地耸立在黑暗中。

      2) The next news bulletin, shorter than usual, made no mention of the demonstration.

      下一个新闻节目比通常短,没有提到游行。

      3) A great cloud rose from the ground and followed the trail of the great sun. At first it was a giant column, which soon took the shape of a supramundane mushroom. For a fleeting instant it took the form of the Statue of Liberty magnified many times.

      一朵庞大的烟云随着一轮巨日从地面升起。它起初是个巨大的圆柱,很快形成了凌云驾空的大蘑菇,一瞬间又变成了一座扩大了许多倍的自由神像。

    0/0
      上一篇:词类转译法(4) 下一篇:词类转译法(6)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)