狄金森双语诗歌:在我的一只眼失明前
教程:故事与诗歌  浏览:260  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    在我的一只眼失明前

    在我的一只眼失明前

    我愿意去看——

    像其他拥有双眼的生灵一样

    我知道别无他法——

    假如今天,有人说——

    我可以拥有

    天空,我会告诉你我的心

    将因此裂开,我无法容纳——

    草场,属于我——

    群山,属于我——

    万林,浩瀚的星河——

    正午的景象,我尽可取拿

    以我有限的视野——

    翻飞腾跃的小鸟——

    清晨琥珀色的小路——

    属于我,任凭我喜爱时去看——

    多看一眼将令我死去——

    更安全的方式,我猜想,是将灵魂

    置于窗台之上——

    那里存放着生灵的眼睛——

    对阳光毫无戒心——

    Before I got my eye put out

    Before I got my eye put out

    I liked as well to see—

    As other Creatures, that have Eyes

    And know no other way—

    But were it told to me—Today—

    That I might have the sky

    For mine—I tell you that my Heart

    Would split, for size of me—

    The Meadows—mine—

    The Mountains—mine—

    All Forests—Stintless Stars—

    As much of Noon as I could take

    Between my finite eyes—

    The Motions of the Dipping Birds—

    The Morning’s Amber Road—

    For mine—to look at when I liked—

    The News would strike me dead—

    So safer—guess—with just my soul

    Upon the Window pane—

    Where other Creatures put their eyes—

    Incautious—of the Sun—

    0/0
      上一篇:狄金森双语诗歌:有些人守安息日去教堂 下一篇:狄金森双语诗歌:一只鸟,飞落在小路上

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)