狄金森双语诗歌:我为美而死
教程:故事与诗歌  浏览:249  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    我为美而死

    我为美而死,却还不能

    适应坟墓

    一个为真理而死的人

    正躺在我的隔壁——

    他轻声地问,“你为何而死?”

    “为了美。”我回答——

    “我,为真理,它们本是一体——

    我们,是同胞。”他说——

    就这样,像亲人,重逢在夜里——

    我们隔墙而谈——

    直到青苔爬上我们的嘴唇——

    覆盖我们的姓名——

    I died for Beauty

    I died for Beauty—but was scarce

    Adjusted in the Tomb

    When One who died for Truth, was lain

    In an adjoining Room—

    He questioned softly “Why I failed”?

    “For Beauty”, I replied—

    “And I—for Truth—Themself are One—

    We Brethren, are”, He said—

    And so, as Kinsmen, met a Night—

    We talked between the Rooms—

    Until the Moss had reached our lips—

    And covered up—our names—

    0/0
      上一篇:狄金森双语诗歌:这就是诗人,是他 下一篇:狄金森双语诗歌:梦,真好,醒来更好

      本周热门

      受欢迎的教程