卡卡课堂 1332 有哪些虎里虎气的英文?
教程:卡卡早餐英语  浏览:508  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    有哪些英语虎里虎气?

    虎年就要到啦!

    你身边有没有属虎的朋友或是家人呢?
    虎年的在英文中的表达是:The year of Tiger。

    今天我们分享一些和老虎相关的俚语,快点学起来哦!

    1. have a tiger by the tail—骑虎难下
    该短语系指“牵涉到某项重大的行动中,处境比预想的困难很多,
    但又不能轻易或安全脱身”。
    这与谚语“骑虎难下”非常接近
    (直译意思是有老虎尾随,也大概能看出难以甩掉的痛苦)。


    If you push me down again you might find you have a tiger by the tail.
    你要是再推我,你就麻烦了。


    2. tiger(‘s) milk
    Tiger('s) milk是杜松子酒的俚语说法。又指斯洛文尼亚的一种餐后甜酒。总之这个是与牛奶无关,全是酒精的短语。
    Give me some of that tiger milk, will ya?
    给我点杜松子酒,好吗?


    3.paper tiger—-纸老虎
    这个短语源于中国,所以很容易理解,比喻那些外强中干的人或事。

    There ‘ s nothing to worry about. He is just a paper tiger.
    不用担心,他就是个纸老虎。


    4.tiger mother—虎妈
    这个短语系指”严格、近乎苛刻地要求孩子取得极高成就的母亲。
    尤其在中国和东南亚其他地区,该育儿方法非常典型。


    "Tiger Mother" generally refers to a Chinese parenting style.
    “虎妈”一般指的是一种中式的育儿方式。


    5. a tiger cannot change his strips—江山易改,本性难移
    换一种更常见的表达,即 ”a leopard cannot change his spots",
    老虎身上的标志性条纹与豹子的斑点如何能轻易改变呢?
    这一习语的意思是江山易改,本性难移。

    He is a conservative, no matter what he says, a tiger cannot change his strips.
    他是个保守派,不管他说什么,江山易改,本性难移。
     

    0/0
      上一篇:卡卡课堂 1331 英语美文-人生与机遇 下一篇:卡卡课堂 1333 学唱 As long as you love me

      本周热门

      受欢迎的教程