美语会话 249 Go easy on me. 别为难我
教程:美语会话  浏览:1315  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Nikki:I said, “Word.” It means, “I fully agree!”

    Wen:Oh. I'm not too good with slang. Go easy on me, alright?

    Nikki:Aight. Try this out...kill that set so we can hop over to Angles Hair Design. We gotta look fly while we gettin' our groove on tonight. You down?

    Wen:Uh...is there a dictionary I can use or something?

    Nikki:Ha-ha! I said, “Turn off the TV, so we can go to a salon. We have to look good while we're dancing tonight. Is that OK with you?”

    Wen:Word.

    salon (n.)

    (专供美发或美容的)沙龙。Angles Hair Design则是文中某家美发沙龙的名字

    A: Where are you going?

    你要去哪里?

    B: To the salon to get a hair treatment.

    去美发店做头发。

    slang (v.)

    俚语。本篇常用的黑人俚语,都可以在pp. 38-41的说明页找到更详尽的解释

    A: I have no idea what this actor is saying.

    我听不懂这个演员在说什么?

    B: Me, either-- Movies these days are filled with too much slang.

    我也是——现在的电影充斥各种俚语。

    妮琪: 我说,「西底。」意思是「我完全同意!」

    小雯: 喔。我对俚语不在行。别为难我,好吗?

    妮琪: 厚啦。那妳听听看这个……呷电视关起来,阮丢ㄟ塞企天使发型屋,今暗企跳舞,阮爱穿卡趴ㄟ。厚呒厚?

    小雯: 呃……有没有字典之类的东西让我查?

    妮琪: 哈哈!我说,「关掉电视,我们就可以去美容院。我们今晚去跳舞得看起来美一点。这样好不好?」

    小雯: 西底(我完全同意)。

    0/0
      上一篇:美语会话 248 a black sitcom 黑人情境喜剧 下一篇:美语会话 250 给头发做造型

      本周热门

      受欢迎的教程