pence是“便士”,cheese是“奶酪”,like cheese at four pence字面意思就是“像4便士的奶酪”,被用来形容“处于空闲、尴尬和/或不合适的状态;被忽视、遗弃的东西”,还可形容人浪费时间,一般在英国使用。
【例句】
Well, don't just sit there like cheese at four pence—speak up and say what's on your mind!
不要只是很尴尬地坐在那里——大声说出来,说出你在想什么!
Surrounded by strangers, I can only sit here like cheese at four pence.
周围都是陌生的人,我只能尴尬地坐在这。
【例句】
Well, don't just sit there like cheese at four pence—speak up and say what's on your mind!
不要只是很尴尬地坐在那里——大声说出来,说出你在想什么!
Surrounded by strangers, I can only sit here like cheese at four pence.
周围都是陌生的人,我只能尴尬地坐在这。