双语新闻:亲巴勒斯坦示威活动在美国大学蔓延
教程:2023年BBC新闻听力  浏览:26  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Tensions over strong opinions about Israel's war in Gaza are spreading at some universities around the United States.
    围绕以色列在加沙战争的强烈观点引发的紧张气氛在美国一些大学蔓延。

    On Monday, Columbia University in New York City canceled in-person classes. Pro-Palestinian demonstrations, including occupations, have been taking place on campus for days. Last week, police arrested more than 100 demonstrators at Columbia.
    周一,纽约市的哥伦比亚大学取消了面对面的课程。包括占领在内的亲巴勒斯坦示威活动已经在校园里持续了好几天。上周,警方在哥伦比亚大学逮捕了100多名示威者。

    Also on Monday, police in New Haven, Connecticut, arrested about 45 protesters at Yale University. Officials said the students refused orders to leave an area they were occupying.
    同样在周一,康涅狄格州纽黑文的警察在耶鲁大学逮捕了大约45名抗议者。官员们表示,学生们拒绝离开他们所占领地区的命令。

    Columbia and Yale are two of the so-called "Ivy League" universities considered among the nation's top schools.
    哥伦比亚大学和耶鲁大学是两所被称为“常春藤联盟”的大学,被认为是美国顶尖的学校。

    Pro-Palestinian demonstrations also are taking place on other campuses around the country, including the University of Michigan, the Massachusetts Institute of Technology, and the University of North Carolina.
    支持巴勒斯坦的示威活动也发生在全国其他校园,包括密歇根大学、麻省理工学院和北卡罗来纳大学。

    Columbia University President Minouche Shafik said in a statement Monday that she was "deeply saddened" by what was happening at the school.
    哥伦比亚大学校长米努什·沙菲克周一在一份声明中表示,她对学校发生的事情“深感悲痛”。

    I am announcing that all classes will be held virtually on Monday," Shafik said, adding that she hoped the move would ease tensions.
    我宣布所有课程将在周一进行虚拟教学。”沙菲克补充说,她希望此举能缓解紧张局势。

    Shafik said the Middle East conflict is terrible and that she understands that many are experiencing deep moral unease.
    沙菲克说,中东冲突是可怕的,她理解许多人正在经历深刻的道德不安。

    "But we cannot have one group dictate terms and attempt to disrupt important milestones like graduation...," she said.
    “但我们不能让一个团体发号施令,试图破坏毕业这样的重要里程碑……她说。

    Over the coming days, a working group of Columbia professors and administrators will try to find a resolution to the university crisis, Shafik added.
    沙菲克补充说,在接下来的几天里,一个由哥伦比亚大学教授和管理人员组成的工作组将试图找到解决大学危机的办法。

    Several students at Columbia and Barnard College said they were suspended for taking part in last week's protests, including Barnard student Isra Hirsi, the daughter of U.S. Representative Ilhan Omar of the Democratic Party.
    哥伦比亚大学和巴纳德学院的几名学生表示,他们因参加上周的抗议活动而被停学,其中包括巴纳德学院的学生伊斯拉·希尔西,她是美国民主党众议员伊尔汗·奥马尔的女儿。

    At Yale, police officers arrested about 45 protesters and charged them with misdemeanor trespassing, a New Haven police spokesperson said. All were being released on promises to appear in court later, the official said.
    纽黑文警方发言人说,在耶鲁大学,警察逮捕了大约45名抗议者,并以非法侵入的轻罪起诉他们。这名官员说,所有人都已被释放,并承诺晚些时候出庭。

    Protesters set up a camp on Friday and demonstrated over the weekend. They demanded that Yale end its investments in defense companies that do business with Israel.
    抗议者周五设立了一个营地,并在周末举行了示威活动。他们要求耶鲁停止对与以色列有业务往来的国防公司的投资。

    On Sunday, Yale President Peter Salovey released a statement to the campus community. It said university officials had spoken to the student protesters several times about campus policies and guidelines.
    周日,耶鲁大学校长彼得·萨洛维向校园社区发表了一份声明。它说,大学官员已经多次就校园政策和指导方针与学生抗议者进行了交谈。

    "Putting up structures, defying the directives of university officials, staying in campus spaces past allowed times, and other acts that violate university policies and guidelines" create safety risks and interfere with the university's work, the Yale leader said.
    这位耶鲁大学的领导说,“建造建筑、违抗学校官员的指示、超过规定时间呆在校园空间,以及其他违反学校政策和指导方针的行为”会造成安全风险,并干扰学校的工作。

    School officials said they spoke with protesters over several hours and gave them until the end of the weekend to leave the area. They said they again warned protesters Monday morning and told them that they could face arrest and punishment, including suspension from school, before police took action.
    学校官员说,他们与抗议者进行了几个小时的交谈,并要求他们在周末结束前离开该地区。他们说,在警方采取行动之前,他们周一早上再次警告抗议者,并告诉他们可能面临逮捕和惩罚,包括停学。

    A large group of demonstrators gathered again after Monday's arrests at Yale and blocked a street on campus, the police said. There were no reports of violence or injuries.
    警方称,在耶鲁大学周一的逮捕事件发生后,一大群示威者再次聚集在一起,封锁了校园内的一条街道。没有暴力或受伤的报道。

    Last week, the University of Southern California took the unusual step of canceling a planned commencement speech by its 2024 valedictorian. The student had publicly supported Palestinians in the past. The university said it canceled the speech over security concerns. Supporters of free speech criticized USC's decision. Some pro-Israel groups praised it.
    上周,南加州大学采取了不同寻常的举措,取消了该校2024年毕业生代表的毕业典礼演讲计划。这名学生过去曾公开支持巴勒斯坦人。该大学表示,出于安全考虑取消了演讲。言论自由的支持者批评了南加州大学的决定。一些亲以色列组织对此表示赞赏。
    0/0
      上一篇:双语新闻:新的报告显示,2023年是全球新增风电项目最多的一年 下一篇:双语新闻:韩国法院审理针对政府的气候变化案

      本周热门

      受欢迎的教程