但凡是语言学习,我们都应该学以致用~ 但问题是,我们周围环境是中文环境,对大部分人来说,似乎解决之道只能是请外教或者出国深造。而悲催的是,就算有了外教,依然不能好好的掌握英文口语,因为外教不能24小时沟通交流!更多的人在面对一脸温和鼓励笑容的外教时,因为害怕自己被嘲笑而不敢开口。说得更透一点,外教都很贵~~ 付了大把的钱,口语水平却长时间停留在how are you 的阶段 ,想哭的节奏啊!

我将要论述我认识的、一位很牛的职业英语翻译的方法论。她当年不花一分钱请外教、自主学会了英文口语,并且长期地自我训练“词汇量升级的方法”。
接下来要分享给大家具体过程。
这套神奇的方法依据是什么?美剧把80%-90%的英美现实生活放进了荧幕里,很多的美剧场景就是人们的真实日常,交流方式几乎是100%的复制了国外原汁原味的生活场景。这就是我们需要学习但是老师没教的口语体,比如《老友记》《绝望主妇》等等。这些美剧里面有大量真实的口语、美国人惯用的口语词组用法和搭配、以及大量的俚语。主角那么多,每个人特有的语音、语调和语速,对于学英语的我们来说,是丰富的、再好不过的学习资源了。不花钱出国,学会任何一部剧里的口语化用法,就能很从容地跟老外沟通交流。 但是有一点你要明白:英语国家存在不同的表达方式 ,即文化差异。英联邦国家和美国就差距很大!不过,只要你掌握了学习方法,那美剧之后再看几部英剧,就能自主分辨了。
第一节: 适合你的美剧资源
当然是生活场景剧最好啊,接地气的、很多细节的、家庭琐事的。 注意不要第一次就挑选科幻剧、很烧脑的剧。超人和侦探并不会在我们身边,我们大部分是寻常人。看“生活场景剧”,仔细观察,剧里的某个人物特征可能和自己的朋友很接近。
《老友记》语速快,大量口语俚语;《绝望主妇》语速适中,大量慢速清晰的独白,有一种听英文听力材料的感觉,用词比较中规中矩;剧情涉及大量的生活领域和场景,主角是四个主妇,主题偏女性化;《生活大爆炸》我认识的那位职业翻译(微信好友哈)其学习的材料,剧情简单好玩,偶尔有专业词汇自行忽略;其它《实习医生格蕾》《超市特工》《欲望都市》《纸牌屋》《波士顿法律 》等等,实在是很多很多。
每个剧的特点也很明显,有些很轻松,有些很短,有些语速快,有些段子多,有些词汇量高阶... 看个人喜好和接受程度。
如果你有更丰富的美剧资源,挑选的时候建议选择一般20-45分钟左右的,电视剧系列,情节交代详细,剧情发展缓慢又相对独立的,便于理解和学习。
如何判断哪部剧适合自己呢?
①剧情是不是自己感兴趣的能接受的,如果用不喜欢的剧来学习会很容易产生厌倦疲劳从而抵触学习(比如有的人就不能接受《生活大爆炸》,觉得段子没什么营养。《波士顿法律》学术词汇多等等)
②语速是不是自己能接受的(如果语速是稍快,建议适应几集扛过去,这样大大缩短听力适应时间。也可以选择一部语速较慢的,你比较适应的开始。一切为了学习!)