避开英语学习误区
教程:口语学习经验分享  浏览:79
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    如果你真的只能一个人练习口语,那估计有两种原因:第一,你是真的搞懂了口语的原理;第二,由于条件所限,你没办法找合适的个人练习对话。

    当然,我猜你多半是因为第二种原因。不过不用丧气,你比那些有条件找个人练习对话的人要幸运得多,走上一个人练口语这条线路,你的效率会高得多。
     
    英语口语学习并没有你想象的那么简单或者那么难。学习很多人天真的以为,那些口语很好的中国人,是他们翻译得很快,一个词语,一个句子,能立刻想到对应的英文。我不会讲英语就是我翻译得太慢了,一个词语我要想很久才能想到对应的英文单词,短语,固定用法,句子也是!我需要更多的练习,对话训练能锻炼我翻译的速度和反应速度,只要我多说,那就能慢慢加快到能进行正常交流的速度。
     
    这种认识是大错特错,能用英语交流的人,说英语的时候是根本不会想汉语的。
     
    你应该有过体会,在英语交流中,如果你听到每个字,每句话,都要去想中文意思,再理解,那肯定听不懂,人家都说哪里去你还在想第一句,甚至前半句。
     
    如果你要说什么,你都要先想好汉语,然后翻译成英文说出来,那肯定行不通,
     
    想一句话得花多长时间?谁能站在那等你磕磕绊绊的半分钟说一句话?说出来都还狗屁不通,而且你根本没那么强的翻译能力,每句话都能把你卡住。
     
    根据语言学家的研究,如果按照翻译式的思维去听一句话,正常语速下,一句话到第四个单词,你就开始跟不上了。真正会说英语的人,当他们在说英语的时候,思维模式就是英文模式,我们就称为英语思维,并不会在中文和英文之间切换。
     
    有英语思维就能进行听说交流,没有英语思维就不能,这个就是绝对的分水岭。你要问那些做口译的,同声翻译的是怎么回事? 那你要清楚,那些人是有了英语思维,有了正常使用英语的能力,然后再去学的翻译这项技能。翻译,是在你已经掌握两种语言的条件下,经过专门的训练而获得的一项技能。
    上一篇:英语越说就越流利 下一篇:语言是一种反复训练形成的条件反射

    本周热门

    受欢迎的教程

    下载听力课堂手机客户端
    随时随地练听力!(可离线学英语)