
给足时间能“写出"想说的东西,真正开口说就懵逼?十有八九,你试图在按照这种逻辑去「翻译造句」:
1. 脑子里先想清楚要表达的中文意思是什么。
2. 迅速翻译出对应的英文表达。
3. 用正确语法将这些英文表达组合起来
这三个步骤会搅乱你的脑子!
因为你要不断得思索“这样翻译对不对”和“我想说什么来着”这两个问题,脑子里想说的内容明明是中文,同时又需要在瞬间完成“语法翻译”的过程。它们本应该同时进行,而实际上又彼此冲突。
当然,当然,给足时间,你肯定能把它们写出来。但是,如果你想说的内容稍微复杂些,那么你张口的一瞬间,所有大脑活动的纠结与冲突,中文、英文、语法,烟花乱舞,配合着强烈的表达欲和快速进行的谈话内容。
在讲该怎么办之前,我想先聊一下到底什么是“口语能力”
我多年前看过一个写作老师的口语心得,这位老师纵使将上千篇雅思作文烂熟于心,却也不敢开口讲英语,自认为是个英语哑巴。然而,奇迹还是发生聊了。一次在机场,他鼓起勇气搭讪一个美国姑娘,并和她涛涛不绝得聊了几个小时,怎么做到的呢?他居然把自己之前写过的所有作文题目拿来当作话题和姑娘聊天,陈述利弊,分析得面面俱到,而这位姑娘碰巧十分给面子,对他的聊天内容非常感兴趣。
这次邂逅,彻底改变了他对口语的认知,我读了他的文章之后,也改变了我的。
刚才说了,口语能力不是一种“快速翻译能力”,不是你口语厉害,然后你脑子想说的那些话就能自动变成英文了。
口语学习的本质,是将平时在语境中「背下来」的语料不断演练直到成为第二本能的过程。
口语能力,说得夸张点,则是一种【背诵+演绎】能力。平时【背】的多,碰到某个场景了,能把该说的话、该用的句型【演】出来, 在别人眼里,你就是流利的。你能流利交流的“场景”和“话题”多了,你背的内容就能逐渐圆融贯通,拆分重组,继而衍生出多种变化,那时候,你就能做到随机应变,“背”口语也就慢慢转变成一种能力了。
举个例子,若一个二外学习者能在国外的餐厅熟练“点餐”并且能和身边的老外畅谈“政治”,不应该只是笼统地给他贴上一个英语好的标签,而应该明白,他一定先前有意识地积累并练习过“点餐”相关的内容,将所有能在餐厅发生的对话烂熟于心,并且也一定有从母语者那里收集整理各种政治观点和见解。
你觉得他是在即兴说英语,他其实是在表演,在背诵。
我知道很多人在某个场景下说英语遇到困难,于是觉得自己“口语能力”不强,想找方法提高自己的口语能力。但你最应该做的,其实就应该是回到你卡壳的那个场景,把你想说的内容写下来,背了。下次遇到相似的情况,你就有所准备了。另外,你也可以做下面的事情:
1.罗列出所有你需要用英语的「情景」和想要用英文表达的「观点」
2.划分「场景」和「观点」为具体的学习单元,然后逐个学习。
什么叫具体的学习单元呢?
比如你回忆一下你上次说英文卡壳,是在讲什么样的内容?
需要给别人用英文布置任务?那么你需要
“描述时间的能力”
“描述地点的能力”
“描述事件的能力”
找一些类似的情景对话语料,分析老外是怎么组织语言的,用了哪些
·动词词组
·常用句型
·逻辑结构
然后你你归纳总结出自己能用到的内容,针对这个话题,自己演练。
做了一次这种“先明确英文情景,再细分模块逐个突破”,那么下次你碰到相同的情景时候,脑子就已经有现成的英文存货了。那时候,你说英文的顺序是这样的。
1. 看到一个英语单词或者话题,脑子里瞬间点亮了与之相关的数个英文单词、句子、小段落。他们基本成型,无需思考各类语法规律。
2. 运用熟练的句型发展“话题词”成为句子,运用熟练的逻辑结构组合句子成为段落,对于会背诵的小段落,选取需要的部分背出来。
总结一下,你口语能力的好坏,取决于任何一个情景能在你脑海中【点亮】的业已存在的「英文存货」。