提高英语口语的方法
教程:口语学习经验分享  浏览:82
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    口语+写作为什么要把这两部分合并到一起呢,因为他们都涉及到同一个方面:主动词汇。尽管达到了完全显性记忆的目的,但很大一部分只是被动词汇,也就是你在写作和口语中用不上来。要将一个中文句子翻译成英文,也还只是使用之前的词汇和词组。

    所以这部分主要问题就在于将被动词汇转化成主动词汇。但写作和口语还是有些差别。
     
    在我尝试的各种方法中,我觉得就是汉译英练习最有用了。这里推荐大家海词这个网站,汉译英一个汉语词汇它给的英文对应词组真的比其他网站多很多。不过有的用法合不合适还是要自己去细查一下。
     
    汉译英不要只想到一个以前常用的词组就适可而止了,去搜索一下,看有没有最近学的词汇能够进行替换。在以后遇到相近的汉语词组翻译的时候,就能逐渐用新词来翻译。慢慢也就能积累到对于同一个汉语词组的多种译法和多种句式。
     
    最直接的效果就作用在写作上,在积累的过程中,慢慢地你的句式会越来越灵活,翻译的可选项也越来越多,高级词汇的使用也越来越多。(想起我最开始的目的就是使用高级词汇提升逼格,哈哈哈哈。但不要一味追求高级词汇和高级句式,不然老师可能看的云里雾里的,尤其是在比较重要的考试上)
     
    汉译英能很大地促进被动词汇向主动词汇的转化,在一定程度上也增加了口语中高级词汇的使用频率,但效果不会有写作那样明显。因为写作时间比较充足,可以在脑海中稍微想想要表达的中文意思,再把它翻译成英文。而口语提供思考的时间很短,倘若拖拖拉拉又会很大地影响流畅度。
     
    虽然很多人建议要用英语思考,但我认为即使在口语中汉译英的过程还是存在的,只是很多时候这个过程在潜意识中进行,持续时间太短以至于无法背察觉到。
     
    提升口语我建议找外教对话、自己进行口语练习、多说多练还是很有效的。有室友经常与外教对话,口语进步蛮大的。
     
    其他方法还在试验中,或许汉译英能力提升至一定水平、翻译量达到一定程度后在口语上也会有质的改变?这个还只是我的一点猜测,因为汉译英在大一时并没有话太多时间去实践,口语写作感觉还过得去也没怎么考虑在进一步。以后实践有效果再继续更新吧。
     
    总结:
     
    1.汉译英最能促进被动词汇向主动词汇的转换

    ​2.汉译英训练对写作能力的提升效果要比口语能力的提升效果好

    3.口语多说多练,有机会多交流

    4.汉译英要尽量掌握同一中文意思的多种英语表达方式,不能得少为足
    上一篇:有什么好的记忆单词方法 下一篇:提升听力的主要方法

    本周热门

    受欢迎的教程

    下载听力课堂手机客户端
    随时随地练听力!(可离线学英语)