英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-2 A bird in the hand is worth two in the bush.
教程:英语习语谚语成语用法精粹  浏览:2129  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    A bird in the hand is worth two in the bush.

    【字面理解】双鸟在林,不如一鸟在手

    【英文解析】It‘s better to have a small actual advantage than the chance of a greater one.

    【中文解析】多得不如现得

    【 例句】① John has a job as a paperboy, but he wants a job in a gas station. His father says that a bird in hand is worth two in the bush.约翰在干送报纸的工作,但他却 想到加油站工作。他的父亲说还是有什么工作干什 么工作好。

    ② That man wants to buy my car for ten thousand dollars, and I think I’ll take his offer. A bird in the hand is worth two in the bush.那个人想以一万美元买我的车,我想 我会卖给他。毕竟多得不如现得,到手的才比较牢靠。

    【注释】谚语。出自伊索寓言,希腊道德学家伊索在其中阐述了这样一个寓意:要珍惜现在的所得,而不要一 味奢求无法得到的东西。

    0/0
      上一篇:英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-1 a dog in the manger 下一篇:英语习语谚语成语用法精粹 文学名著类2-3 a fool’s paradise

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)