Letters Live 丨英国版《见字如面》——桑吉夫读信:米利甘给斯蒂芬的信(3)
教程:Letters Live  浏览:236  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《Letters Live》(见信如晤) ,又称英国版《见字如面》。节目邀请音乐、影视、文艺界的名人,如卷福、抖森等,现场朗读近一个世纪以来令人难忘的书信。以下是Letters Live 丨英国版《见字如面》——桑吉夫读信:米利甘给斯蒂芬的信(3)的资料,希望对你有所帮助!

    Another thing that bothers you is “cowardice in the face of the enemy”.
    另一件烦扰你的事情是“面对敌人时的懦弱”。
    Well, the point is I suffered from cowardice in the face of the enemy throughout the war — in the face of the enemy, also in the legs, the elbows, and the wrists;
    重点是,战时在敌人面前表现的怯懦让我痛苦不已,不仅是在敌人“面前”,他们的腿,他们的手肘甚至手腕也会让我战战兢兢;
    in fact, after two years in the front line a mortar bomb exploded by my head (or was it my head exploded by a mortar bomb),
    其实,在前线呆了两年后,一枚迫击炮弹击中了我的头部(或者说我的头部撞上了一枚迫击炮弹),
    and it so frightened me, I put on a tremendous act of stammering, stuttering, and shivering.
    这场景把我吓坏了,我当时口吃,结巴,浑身颤抖,表情十分夸张。
    This mixed with cries of “mother” and a free flow of dysentery enabled me to be taken out of the line and down-graded to B2.
    哭爹喊娘的恐惧加上身患痢疾,我终于被撤下前线并被降级为B2。
    But for that brilliant performance, this letter would be coming to you from a grave in Italy.
    要不是这一身浮夸的演技,你收到的这封信可能会从意大利的坟墓里发出来。
    Any more questions from you and our friendship is at an end.
    你若再起疑,休怪我割袍断义。

    Sincerely, Spike Milligan
    斯派克·米利甘谨上

    0/0
      上一篇:Letters Live 丨英国版《见字如面》——桑吉夫读信:米利甘给斯蒂芬的信(2) 下一篇:Letters Live 丨英国版《见字如面》——克拉姆读信:折磨人的乐曲(1)

      本周热门

      受欢迎的教程