Letters Live丨英国版《见字如面》——我撑不下去了(2)
教程:Letters Live  浏览:377  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    《Letters Live》(见信如晤) ,又称英国版《见字如面》。节目邀请音乐、影视、文艺界的名人,如卷福、抖森等,现场朗读近一个世纪以来令人难忘的书信。以下是Letters Live丨英国版《见字如面》——我撑不下去了(2)的资料,希望对你有所帮助!

     

    Dearest,

    最亲爱的:

    I feel certain that I am going mad again. I feel we can’t go through another of those terrible times.

    我一定是又要发疯了。我不觉得我们还能再挺过一段饱受煎熬的日子。

    And I shan’t recover this time. I begin to hear voices, and I can’t concentrate.

    而且这一次我也不会恢复了。我开始出现幻听,无法集中精神,

    So I am doing what seems the best thing to do. You have given me the greatest possible happiness.

    因此我要去做看来算是最恰当的事。你已给予我最大可能的幸福。

     

    You have been in every way all that anyone could be. I don’t think two people could have been happier till this terrible disease came.

    你在方方面面都做到了任何人所能做到的一切。我相信,在这可怕的疾病到来前,没有哪两个人能比我们更加幸福。

    I can’t fight any longer. I know that I am spoiling your life, that without me you could work.

    我撑不下去了。我知道我正在破坏你的生活—没有我,你本能做自己的事。

    And you will I know. You see I can’t even write this properly. I can’t read.

    很快你就能这样了。你看,我已经写不下去了,我不知道说什么好。

    What I want to say is I owe all the happiness of my life to you. You have been entirely patient with me and incredibly good.

    我想要说的是,我欠你一生的幸福。你对我一直十分耐心,你好到难以置信。

    I want to say that – everybody knows it. If anybody could have saved me it would have been you.

    我要把这一点说出来—大家也都知道,假如有谁曾救过我,那也只有你。

    Everything has gone from me but the certainty of your goodness. I can’t go on spoiling your life any longer.

    除了你对我的好,一切都已离我而去。我不能再继续破坏你的生活。

    I don’t think two people could have been happier than we have been.

    我相信,我们曾是世界上最幸福的人。

    译文来源于网络

     

    0/0
      上一篇:Letters Live丨英国版《见字如面》——我撑不下去了(1) 下一篇:Letters Live丨英国版《见字如面》——塞尔菲诺维奇读信:给粉丝的回信(1)

      本周热门

      受欢迎的教程