美国文化脱口秀 第502期:姐弟恋用英语怎么说?
教程:美国文化脱口秀  浏览:377  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    这两天宋慧乔、宋仲基的婚讯引爆媒体。今天Jenny就要教你甜蜜的恋爱英语!

    英语里不能说CP

    美国也有不少韩剧粉,大家给这对CP取了一个可爱的昵称:

    Song Song Couple:双宋恋

    但是,英语中不能简称CP,必须要用完整的:

    Couple: 一对儿,夫妻,情侣

    双宋分别都在社交媒体上宣布了10月结婚的信息,这个时候我们可以说:

    They're engaged. 他们订婚了

    Engaged: 订婚

    Announced engagement: 宣布订婚

    I ship them! 我很粉这对儿!

    如何形容般配的一对儿?

    They're so compatible.

    They're such a cute/sweet/great couple.

    They are made for each other: 为彼此而生,天生一对。

    很多人很粉双宋这对儿,英语里也有个时髦的说法:ship

    I ship them: 我很粉这对、看好这对

    Ship来自relationship: 缩略成了动词

    姐弟恋用英语怎么说?

    “姐弟恋”英语怎么说?

    双宋恋也是时下很常见的“姐弟恋”,英语里“姐弟恋”千万不要用:

    Sister/brother love ?

    英语中sister,brother通常只形容有血缘关系的。

    也许是国外不太在意情侣的年龄差异,所以没有“姐弟恋”的对应说法。

    只能很直白地说:

    A woman who dates a younger man.

    A man who dates an older woman.

    Young men fall for older women.

    Fall for someone 是个特别浪漫的说法,意思是坠入爱河。

    还有网友这么说,“姐弟恋”就是:

    “Lucky"

    哈,恋爱中的甜蜜一览无遗。爱情本来就是感觉,不分年龄呀。

    怎么祝福?

    听到朋友要结婚的喜讯,最常用的祝福就是:

    Congratulations! That's such great news!

    Wish you happily ever after!

    虽然双宋起先否认恋情,不过现在宣布婚讯,大家的心声都是:

    I knew it! 我早就知道啦!

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第501期:没想到Interesting有大坑! 下一篇:美国文化脱口秀 第503期:超容易上手的英语small talk套路!

      本周热门

      受欢迎的教程