里昂夜读英语美文[62]:偶感
教程:里昂夜读  浏览:563  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

     

     

    I have been here before, But when or how I cannot tell:

    说不清何时何故,我曾来过这个地方;

    I know the grass beyond the door, The sweet, keen smell,

    只知道门前小草青青,散发浓烈的芳香;

    The sight sound, the lights around the shore.

    大海涌动叹息的波涛,岸边闪烁着一片灯光。

    You have been mine before, ─ How long ago I may not know:

    你我曾经相亲相爱,记忆难耐时间太过久长;

     

     

     

    But just when at that swallow’s soar Your neck turned so,

    一切都如梦似幻,只记得你回头探望;

    Some veil did fall, ─ I knew it all of yore.

    犹如轻沙徐徐落地,恰似燕子款款飞翔。

    Has this been thus before? And shall not thus time’s eddying flight:

    一切如云似雾,让我顿生幻想;

    Still with our lives our love restore In death’s despite,

    时光飞转流逝,能否把生死搁置一旁,

    And day and night yield one delight once more?

    让我们重温旧爱,把往昔的欢情再次共享?

     

     

    英语美文

    0/0
      上一篇:里昂夜读英语美文[61]:再别康桥 下一篇:里昂夜读英语美文[63]:诀别之歌

      本周热门

      受欢迎的教程