Barren Woman
不孕的女人
Empty, I echo to the least footfall,
空空的,最轻的脚步声也会在我身上回响,
Museum without statues, grand with pillars, porticoes, rotundas.
没有雕像的博物馆,宏伟的圆柱,门廊,圆形大厅。
In my courtyard a fountain leaps and sinks back into itself,
我的庭院里,喷泉喷涌而上,飞溅而下,
Nun-hearted and blind to the world. Marble lilies
修女的心肠却漠视这世界。大理石般的百合
Exhale their pallor like scent.
散发出馨香的苍白。
I imagine myself with a great public,
我想象自己与伟大的公众人物在一起,
Mother of a white Nike and several bald-eyed Apollos.
白色女神奈基和几个凸眼阿波罗之母。
Instead, the dead injure me with attentions, and nothing can happen.
然而,亡者的殷勤伤害我,没发生什么事。
The moon lays a hand on my forehead,
月亮放一只手在我的前额
Blank-faced and mum as a nurse.
茫然的表情,沉默如保育员。
(1961/02/21. p.157. No. 139)
* * *