双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 悬挂着的人
教程:译林版·西尔维娅·普拉斯诗集  浏览:120  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    The Hanging Man
    悬挂着的人

    By the roots of my hair some god got hold of me.
    某个上帝抓住了我的发根。

    I sizzled in his blue volts like a desert prophet.
    我在他蓝色的雷电中嘶叫,仿佛沙漠里的先知。

    The nights snapped out of sight like a lizard’s eyelid:
    夜晚突然消逝好像蜥蜴的眼睑:

    A world of bald white days in a shadeless socket.
    无遮蔽的眼窝里,赤裸的白昼世界。

    A vulturous boredom pinned me in this tree.
    一种秃鹰似的厌倦将我钉在这树上。

    If he were I, he would do what I did.
    若他是我,他也会做我所做的。

    (1960/06/27. pp.141—142. No. 123)
    * * *

    0/0
      上一篇:双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 小赋格曲 下一篇:双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 气球

      本周热门

      受欢迎的教程