双语《吉檀迦利》 当你命令我歌唱的时候
教程:译林版·吉檀迦利  浏览:154  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    2

    WHEN thou commandest me to sing it seems that my heart would break with pride; and I look to thy face, and tears come to my eyes.

    All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony—and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.

    I know thou takest pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thy presence.

    I touch by the edge of the far spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach.

    Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord.

    中文

    2

    当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂;

    我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。

    我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——

    我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。

    我知道你喜欢我的歌唱。

    我知道只因为我是一个歌者,才能走到你的面前。

    我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,

    那是我从来不敢想望触到的。

    在歌唱中陶醉,我忘了自己,

    你本是我的主人,我却称你为朋友。

    0/0
      上一篇:双语《吉檀迦利》 你已经使我永生 下一篇:双语《吉檀迦利》 我不知道你怎样地唱

      本周热门

      受欢迎的教程