英文
7
MY song has put off her adornments. She has no pride of dress and decoration. Ornaments would mar our union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whispers.
My poet’s vanity dies in shame before thy sight. O master poet, I have sat down at thy feet. Only let me make my life simple and straight, like a flute of reed for thee to fill with music.
中文
7
我的歌曲把她的装饰卸掉。
她没有了衣饰的骄奢。
装饰会成为我们合一之玷;
它们会横阻在我们之间,
它们叮当的声音会淹没你的细语。
我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。
啊,诗圣,我已经拜倒在你的脚前。
只让我的生命简单正直像一支苇笛,让你来吹出音乐。