英文
A Song of Kabir
Oh, light was the world that he weighed in his hands!
Oh, heavy the tale of his fiefs and his lands!
He has gone from the guddee and put on the shroud,
And departed in guise of bairagi avowed!
Now the white road to Delhi is mat for his feet,
The sal and the kikar must guard him from heat;
His home is the camp, and the waste, and the crowd—
He is seeking the Way as bairagi avowed!
He has looked upon Man, and his eyeballs are clear
(There was One; there is One, and but One, saith Kabir);
The Red Mist of Doing has thinned to a cloud—
He has taken the Path for bairagi avowed!
To learn and discern of his brother the clod,
Of his brother the brute, and his brother the God.
He has gone from the council and put on the shroud
(“Can ye hear?” saith Kabir), a bairagi avowed!
中文
伽比尔的歌
啊,世界在他手里掂一掂好轻好轻!
啊,他的采邑和封地的故事多沉多沉!
他从宝座上退下,穿上尸衣,
扮成公开的苦行僧离去!
现在去德里的白色大道成了他的脚垫,
婆罗双树和金合欢树必须为他把炎热阻断;
他的家就是野营、荒原和人群——
他正在寻“道”,一名公开的苦行僧!
他盯着真人,他的眸子明亮清澈,
(古往今来,只有一人,伽比尔说);
世事红尘淡化为一片轻云——
他走上了那条路,一名公开的苦行僧!
为了知悉认清他的兄弟土埂,
他的兄弟野兽,他的兄弟天神,
他离开政务,尸衣穿上身,
(“你能听见吗?”伽比尔说),一名公开的苦行僧!