双语·丛林故事 涟漪之歌
教程:译林版·丛林故事  浏览:84  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    A Ripple Song

    Once a ripple came to land

      In the golden sunset burning—

    Lapped against a maiden's hand,

      By the ford returning.

    Dainty foot and gentle breast—

      Here, across, be glad and rest.

    “Maiden, wait,” the ripple saith.

      “Wait awhile, for I am Death!”

    “Where my lover calls I go—

      Shame it were to treat him coldly—

    Twas a fish that circled so,

      Turning over boldly.”

    Dainty foot and tender heart,

      Wait the loaded ferry-cart.

    “Wait, ah, wait!” the ripple saith;

      “Maiden, wait, for I am Death!”

    “When my lover calls I haste—

      Dame Disdain was never wedded!”

    Ripple-ripple round her waist,

      Clear the current eddied.

    Foolish heart and faithful hand,

      Little feet that touched no land.

    Far away the ripple sped,

      Ripple—ripple—running red!

    中文

    涟漪之歌

    曾有一股涟漪冲向陆地,

      正值落日熔金的时候——

    冲到浅滩返回时,

      舔了舔一个姑娘的手。

    纤足轻迈酥胸起伏——

      过河休息一定会兴冲冲。

    “姑娘,等等,”涟漪吩咐,

      “稍等一会儿,我是死神!”

    “恋人说好地儿唤我去——

      冷淡他显得没羞没臊,

    好绕圈子的就是鱼,

      翻来覆去胆儿真不小。”

    纤足一双,柔心一颗,

      等候那满载的过河车。

    “等一等,啊,等一等!”涟漪说,

      “姑娘,等等,我是死神!”

    “恋人唤我,我得赶紧去——

      高傲的姑娘没人娶!”

    涟漪——涟漪把她的腰肢团团围住,

      激流打着漩儿清清楚楚。

    痴心信手始终如一,

      纤足永远踏不上陆地。

    涟漪逃逸邈邈悠悠,

      涟漪——涟漪——一股红流!

    0/0
      上一篇:双语·丛林故事 收尸者 下一篇:双语·丛林故事 夔鲲

      本周热门

      受欢迎的教程