
五一期间,一系列沉浸式互动展览不仅让游客停下了脚步,也为文化旅游热潮注入了新的动力。
At the National Museum of China in Beijing, Magnificence and Grandeur: Immersive Experience of Grotto Art was well received.
在北京的中国国家博物馆,《壮丽与宏大:石窟艺术的沉浸式体验》受到好评。
The exhibition uses giant installations, artificial intelligence algorithms, digital interactive applications and other technologies to re-create cultural treasures from the Mogao Caves, the Maiji Mountain Grottoes, the Yungang Grottoes and the Longmen Grottoes.
展览运用巨型装置、人工智能算法、数字交互应用等技术,再现莫高窟、麦积山石窟、云冈石窟、龙门石窟等文化瑰宝。
The murals, sculptures, carvings and inscriptions, which convey the aesthetic pursuits, cultural spirit and values intrinsic to ancient Chinese grotto art, have been re-created in digital form, lending cultural heritage a renewed vitality, according to one museum volunteer.
一位博物馆志愿者表示,这些壁画、雕塑、雕刻和铭文传达了中国古代石窟艺术的审美追求、文化精神和价值观,并以数字形式进行了重新创作,为文化遗产注入了新的活力。
For example, inscriptions from the Longmen Grottoes have been brought back to life by AI algorithms and augmented reality infrared triggering technology. When visitors touch a character, they are able to see it in the form of an oracle bone, inscription, official, cursive and running script and a variety of other formats.
例如,龙门石窟的铭文通过人工智能算法和增强现实红外触发技术复活了。当游客触摸一个字符时,他们可以看到甲骨、铭文、官方、草书和行书以及其他各种形式的字符。
According to data from online travel agency Ctrip, ticket sales for major museums increased by more than 10 percent year-on-year during the May Day holiday, while the number of tickets sold for museums in Beijing, Shenyang, Chengdu, Xi'an, and Kaifeng was also relatively high.
根据在线旅行社携程的数据,“五一”期间,各大博物馆的门票销售额同比增长超过10%,而北京、沈阳、成都、西安和开封的博物馆门票销量也相对较高。
In recent years, digital technology like AI has injected new vitality into exhibitions around the world, making faded artifacts glow once more.
近年来,人工智能等数字技术为世界各地的展览注入了新的活力,使褪色的文物再次焕发光彩。
近年来,人工智能等数字技术为世界各地的展览注入了新的活力,使褪色的文物再次焕发光彩。