BBC双语新闻:税收优惠政策助力住房需求与楼市发展
教程:2023年BBC新闻听力  浏览:217  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    BBC新闻服务一直以其客观性、公正性和准确性而备受赞誉。多年来,BBC新闻以其高质量的新闻报道和深度分析,为观众提供了获取世界最新动态的重要渠道。整理了近期实时相关资讯:税收优惠政策助力住房需求与楼市发展的相关内容中英文对照版,帮助大家更好的学习英语!

    111522.jpg

    英文原文

    Preferential tax policies — including lowering transaction costs — have been announced to actively support housing demand and ease financial strain among real estate developers, according to an announcement jointly published by the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the Ministry of Housing and Urban-Rural Development on Wednesday.

    财政部、国家税务总局和住房和城乡建设部周三联合发布公告称,为积极支持住房需求,缓解房地产开发企业资金紧张问题,已宣布出台包括降低交易成本在内的税收优惠政策。

    Yan Yuejin, deputy head of the Shanghai-based E-House China R&D Institute, said the policies will be sweepingly beneficial, as they reduce taxes for homebuyers, homeowners and property developers at the same time.

    上海易居中国研究院副院长严跃进说,这些政策将带来全面的利好,因为它们将同时为购房者、房主和房地产开发商减税。

    According to the notice, the favorable 1 percent deed tax was extended to apartments sized at or below 140 square meters against the previous requirement of 90 sq m or below for both first and second homes nationwide.

    根据通知,1%的契税优惠政策适用于面积在140平方米及以下的公寓,而此前全国范围内的首套房和二套房均要求面积在90平方米及以下。

    The change in deed tax will substantially lower homebuying costs and help boost market activity, particularly in large cities, Yan said.

    严跃进表示,契税的调整将大幅降低购房成本,有助于促进市场活跃,尤其是在大城市。

    In the meantime, after scrapping the standards of identifying ordinary and non-ordinary properties, residential apartment dwellers or owners will no longer be charged value-added taxes if sellers have kept them for two years or more, the announcement added.

    与此同时,在取消普通和非普通房产认定标准后,公告还补充说,如果卖方持有住宅公寓两年或两年以上,将不再向住宅公寓住户或业主征收增值税。

    以上便是BBC新闻:税收优惠政策助力住房需求与楼市发展的相关内容!通过了解这则新闻,可以学习相关的英语词汇和短语。

    0/0
      上一篇:BBC双语新闻:2025年起延长两天公众假期 下一篇:BBC双语新闻:中国将推进城中村改造计划

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)