哦,你运气真好,迷路的时候碰上了我们。
-Lyra: What is this place?
这是什么地方?
-Man: Oh, you'll like it.
哦,你会喜欢上它的。
It's called the experimental station.
experimental: 实验的
这儿叫做实验站。
-Lyra: What do you do here?
你们在这儿干什么?
-Man: We help children grow up.
我们在这儿帮助孩子们成长。
-Pan: Liar.
liar: 骗子,说谎者
骗人。
-Man: You must be hungry Lizzie. Lucky you, just in time for dinner.
你一定饿坏了,算你走运,正好是吃饭时间。
-Pan: Can you see him? Is he here?
你看到他了么?他在这儿么?
-Pan: Lyra, it's them!
Lyra,是他们!
-Roger: Pan, you found us!
Pan,你们找到我们了!
You kept your promise.
promise: 诺言,承诺,保证
你信守了诺言。
-Roger: I knew you'd come.
就知道你会来的。
-Lyra: I promised, didn't I?
我答应过你的,不是么?
Roger, do you know what they do to the kids here?
Roger,你知道他们在这儿对孩子们干些什么吗?
-Roger: Well they say they're gonna give us this operation, right?
operation: 手术
嗯,他们说要给我们动个小手术,明白么?
Then they'll send us home. And we don't have to worry about Dust.
然后就会送我们回家的,而我们就再也不用担心尘埃了。
But once they call a kid in, you'll never see them again.
但每次他们叫人去,那些孩子都是有去无回。
They took Billy Costa away last week. And he's still gone.
他们上周带走,Billy Costa到现在他也没出现。
-Lyra: Don't worry. I've got a plan, alright?
plan: 计划
别担心,我有计划的,明白么?
Tell the kids to have their warm clothes ready.
ready: 准备好的
告诉孩子们多穿点儿衣服。
I need to be alone somewhere.
我需要一个人呆会儿。
But not here.
但不是在这里。
-Roger: They hardly ever use this one. But be quick.
hardly: 几乎不
他们一般不用这间屋子,但最好快点儿。
-Pan: Ask it how we are gonna get out of here.
问问它怎么才能逃出这鬼地方。
But why would it… Oh no. It's them.
但它怎么……哦,不,有人来了。
-Mrs. Coulter: Have you discover how several children,
discover: 发现 several: 几个,一些
你发没发现有些孩子。
Managed to wander free from the station.
manage: 设法 wander: 徘徊,漫步
正在研究怎么走出这个地方。
-Man: I hope you understand, the question is mute.
understand: 理解,明白 mute: 沉默的哑的
Coulter夫人,我希望您能了解,这个问题是不存在的。
Any child who escapes the facility,
escape: 逃走 facility: 设施
逃出这里的孩子。
Would not last very long in the cold.
在严寒中都坚持不了多久的。
-Miss: We have already recovered 2 out of the 3 missing children.
already: 已经 recover: 恢复,重新获得
我们已经发现了3个失踪孩子中的2个。
Where they alive?
他们还活着么?
-Mrs. Coulter: Well that is unfortunate…
unfortunate: 不幸的
嗯,真是不幸……
I, at least, have some good news.
说点儿别的吧,至少,我这还有点儿好消息。
We needn't be concerned with Lord Asriel any longer.
concerned: 担心的
我们再也不用担心Asriel勋爵了。
He's bribed his capturers and set up,
bribe: 收买 capture: 俘虏,战利品 set up: 设计,建立
他买通了抓他的人,
A secret laboratory in the far reaches of the North.
laboratory: 实验室
在很远的地方建立了一座秘密实验室。
The Magistiriums soldiers are on their way.
教会的军队已经在路上了。
He will be arrested for heresy,
arrest: 逮捕,捕获 heresy: 异端邪说
他会因为发表异端邪说被捕。
And sentenced to death.
sentence: 宣判,判决
然后被送上断头台。
-Lyra: To death? Oh dear me…
死刑?哦,天……
-Mrs. Coulter: I think I will retire for the evening.
retire: 退休,修隐
我想我晚上可以好好休息下了。
-Man: Oh well, of course Miss.
哦,好的,夫人。
The order will show you to your chambers.
chamber: 内庭
有人会带您到卧房的。
-Man A: I wouldn't get on the wrong side of her I'll tell you that.
我跟你说我才不想惹到她呢。