双语阅读:关于春节的传统习俗(图)
教程:英语漫读  浏览:17109  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    第 1 页:扫尘
    第 2 页:贴春联
    第 3 页:贴窗花和“福”字
    第 4 页:守岁
    第 5 页:贴年画
    第 6 页:吃饺子
    第 7 页:看春节联欢晚会
    第 8 页:放鞭炮
    第 9 页:拜年和压岁钱
    第 10 页:逛庙会

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    贴窗花和“福”字 Pasting Paper-cuts and Up-sided Fu

     

              Paper-cuts, usually with auspicious patterns, give a happy and prosperous atmosphere of the Festival and express the good wishes of Chinese people looking forward to a good life. In addition to pasting paper-cuts on windows, it is common for Chinese to paste the character “fu(福)”, big and small, on walls, doors and doorposts around the houses. “Fu(福)” shows people’s yearning toward a good life. Some people even invert the character “fu(福)” to signify that blessing has arrived because “inverted” is a homonym for “arrive” in Chinese. Now many kinds of paper-cuts and “fu(福)” can be seen in the market before the Festival.

        通常带有吉祥图案的窗花传递节日喜庆和热闹的气氛和表达中国人期待幸福生活的美好愿望。除了贴窗花,在墙上,门上和房子周围的门框上贴大小福字是中国人表达对美好生活渴望的普遍习俗。一些人甚至倒贴福字来表示福到了,因为在汉语中”是“”的谐音。现在在春节前的市场上随处可见各种各样的窗花和福字。

    0/0
      上一篇:情人节送给他/她爱的礼物 下一篇:中国传统的新年食物

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)