建筑师为迪拜郊外的沙漠设计了一座火星城市
教程:英语漫读  浏览:1328  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Architects have designed a Martian city for the desert outside Dubai

    建筑师为迪拜郊外的沙漠设计了一座火星城市

    Visitors first-time to Dubai would be forgiven for thinking they had stumbled onto a film set for a sci-fi movie.

    第一次来迪拜的游客会以为自己无意中看到了一部科幻电影的场景,这是情有可原的。

    Now Dubai is set for what must be its most other-worldly architectural project yet.

    现在迪拜正准备建造一项可能是它迄今为止最超凡脱俗的建筑项目。

    In 2017, the United Arab Emirates announced its ambition to colonize Mars within the next 100 years. But architects are already imagining what a Martian city might look like -- and planning to recreate it in the desert outside Dubai.

    2017年,阿拉伯联合酋长国宣布了在未来100年内殖民火星的雄心。但建筑师们已经开始设想火星城市的样子,并计划在迪拜郊外的沙漠中重建它。

    建筑师为迪拜郊外的沙漠设计了一座火星城市

    Mars Science City was originally earmarked to cover 176,000 square meters of desert -- the size of more than 30 football fields -- and cost approximately $135 million.

    火星科学城最初计划覆盖17.6万平方米的沙漠,相当于30多个足球场的大小,耗资约1.35亿美元。

    Intended as a space for Dubai's Mohammed Bin Rashid Space Centre (MBRSC) to develop the technology needed to colonize Mars, architects Bjarke Ingels Group were asked to design a prototype of a city suitable for sustaining life on Mars -- and then adapt it for use in the Emirati desert.

    迪拜的穆罕默德·本·拉希德空间中心(MBRSC)的设计目的是开发殖民火星所需的技术,建筑师本扎克·英格斯集团被要求设计一个适合火星上维持生命的城市原型,然后将其应用于阿联酋的沙漠。

    How to build a Martian city

    如何建造火星城市

    For this unique commission, the architects first had to overcome the immense challenges of creating a design to make the inhospitable environment of Mars habitable.

    对于这一独特的任务,建筑师们首先要克服巨大的挑战,使火星上不适宜居住的环境专门设计成适合居住的环境。

    建筑师为迪拜郊外的沙漠设计了一座火星城市

    Mars has a thin atmosphere and no global magnetic field, so there's little protection from harmful radiation. Temperature is another problem -- the average on Mars is a chilly -63 degrees C (-81 degrees F). The thin atmosphere also means there's little air pressure, so liquids quickly evaporate into gas; despite freezing temperatures, an unprotected human's blood would boil on Mars.

    火星大气稀薄,没有球形磁场,所以对有害辐射几乎没有保护。温度是另一个问题——火星上的平均温度为零下63摄氏度(零下81华氏度)。稀薄的大气层也意味着那里几乎没有气压,因此液体会迅速蒸发成气体;尽管温度极低,不受保护的人类的血液在火星上会沸腾。

    But according to Jonathan Eastwood, director of the Space Lab at Imperial College London, who's not connected with the Dubai project, the challenges of living on Mars extend far beyond technicalities.

    但据伦敦帝国理工学院太空实验室主任乔纳森·伊斯特伍德说,在火星上生活的挑战远远超出了技术层面。伊斯特伍德没有参与迪拜项目。

    "I think the biggest challenge in terms of a sustained presence on Mars is not the engineering [or scientific] challenge, but the human [and] personal one," Eastwood explained.

    伊斯特伍德说:“我认为,要想在火星上长期存在,最大的挑战不是工程或科学上的挑战,而是人类和个人的挑战。”

    Jakob Lange, partner at Bjarke Ingels Group, explained to CNN how he and his team plan to overcome the challenges posed by the Red Planet.

    本扎克·英格斯集团合伙人雅各布·兰格向CNN解释了他和他的团队计划如何克服这颗红色星球带来的挑战。

    建筑师为迪拜郊外的沙漠设计了一座火星城市

    To maintain a comfortable temperature and habitable air pressure, the Martian city would be made up of pressurized biodomes each covered with a transparent polyethylene membrane. Oxygen, made by applying electricity to underground ice, would fill each biodome.

    为了保持舒适的温度和适宜居住的气压,火星城市将由加压生物穹顶组成,每个穹顶上覆盖一层透明的聚乙烯膜。通过向地下冰层通电产生的氧气将充满每个生物穹顶。

    Buildings would be 3D printed under the domes, using Martian soil, and rooms would extend 20 feet underground, protecting from harmful radiation and meteors.

    建筑物将在穹顶下用3D打印,使用火星土壤,房间将延伸到地下20英尺,以防止有害辐射和流星。

    0/0
      上一篇:传统的砖在生产和运输过程中造成了严重的环境问题 下一篇:在这个身心疲惫的期间,公园比以往任何时候都重要

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)