读点好英文:A Farewel to Worldly Joyes 永别了,尘世的欢乐
教程:英语漫读  浏览:298  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    A Farewel to Worldly Joyes 永别了,尘世的欢乐

    Anne Killigrew

    Farewel to UnsubstantiaI Joyes,

    Ye Gilded Nothings, Gaudy Toyes,

    Too long ye have my Soul misled,

    Too long with Aiery Diet fed:

    But now my Heart ye shall no more

    Deceive, as you have heretofore:

    for when I hear such Sirens sing,

    Like lthica's fore-warned King,

    With prudent Resolution I

    Will so my Will and Fancy tye,

    That stronger to the Mast not he,

    Than I to Reason bound will be:

    And though your Witchcrafts strike my Ear,

    Unhurt, like him, your Charms I'll hear.

    永别了,尘世的欢乐

    安妮·基丽格鲁

    永别了,空洞的欢乐,你是

    涂金的虚无,华丽的玩具,

    太久,你使我的灵魂迷途,

    太久,给它空气般的米黍:

    但是我的心不会再被你迷惑,

    虽然以前你曾经迷惑过我:

    当我听到这样的塞壬歌唱,

    像伊斯卡受到警告的国王,

    以谨慎克制的决心,我将

    坚决缚住我的意志和想象,

    比他把自己缚于桅杆还要紧,

    我将使自己钳制于理性:

    虽然你的巫术撞击我的耳鼓,

    无动于衷,像他,我倾听你的法术。

    实战提升

    背景知识

    安妮·基丽格鲁(Anne Killigrew),来自一个戏剧世家,她父亲、两位叔父、两位堂兄都是剧作家。她自己既是诗人又是画家。作为约克公爵夫人的高级侍女,她的诗常写宫廷生活、她所服侍的公爵夫人及诗歌理论,也写她自己的绘画。安妮25岁时死于天花,她的诗歌由她父亲于1868年编辑出版。

    单词注解

    unsubstantiaI['ʌnsəb'stænʃəl]无实质的;不切实际的

    ye[ji:]【古】你们;你

    heretofore['hiətu'fɔ:]【书】直到此时,迄今为止

    prudent['pru:dənt]审慎的,小心的

    strike[straik]打,击,攻击

    名句诵读

    Farewel to Unsubstantial Joyes, Ye Gilded Nothings, Gaudy Toyes, Too long ye have my Soul misled, Too long with Aiery Diet fed:

    for when l hear such Sirens sing, Like lthica's fore-warned King, With prudent Resolution l Will so my Will and Fancy tye, That stronger to the Mast not he, Than l to Reason bound will be:And though your Witchcrafts strike my Ear, Unhurt, like him, your Charms l'll hear.

    0/0
      上一篇:读点好英文:He Knows He Has Wings 他自知有翅膀 下一篇:读点好英文:The Road Not Taken 未选择的路

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)