十八大报告要点双语对照之九:推进祖国统一
教程:双语阅读  浏览:1435  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Hu Jintao, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and Chinese president, delivers a keynote report during the opening ceremony of the 18th CPC National Congress at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Nov. 8, 2012. The 18th CPC National Congress was opened in Beijing on Thursday. (Xinhua/Huang Jingwen)

    中国共产党第十八次全国代表大会11月8日上午在北京人民大会堂隆重举行。胡锦涛向大会作题为《坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进 为全面建成小康社会而奋斗》的报告。

    BEIJING, Nov. 8 (Xinhua) -- Chinese leader Hu Jintao delivered a report on Thursday at the opening of the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC). The following are key quotes from his report:

    On Taiwan

    推进祖国统一

    -- We are ready to conduct exchanges, dialogue and cooperation with any political party in Taiwan as long as it does not seek Taiwan independence and recognizes the one-China principle.

    对台湾任何政党,只要不主张“台独”、认同一个中国,我们都愿意同他们交往、对话、合作。

    -- We hope that the two sides will jointly explore cross-Straits political relations and make reasonable arrangements for them under the special condition that the country is yet to be reunified.

    希望双方共同努力,探讨国家尚未统一特殊情况下的两岸政治关系,作出合情合理安排。

    -- We hope the two sides will discuss the establishment of a cross-Straits military security confidence-building mechanism to maintain stability in their relations and reach a peace agreement through consultation so as to open a new horizon in advancing the peaceful growth of these relations.

    商谈建立两岸军事安全互信机制,稳定台海局势;协商达成两岸和平协议,开创两岸关系和平发展新前景。

    其他相关链接:

    十八大报告要点双语对照之一:科学发展观

    十八大报告要点双语对照之二:中国特色社会主义

    十八大报告要点双语对照之三:全面建成小康社会

    十八大报告要点双语对照之四:加快转变经济发展方式

    十八大报告要点双语对照之五:推进政治体制改革

    十八大报告要点双语对照之六:加强社会建设

    十八大报告要点双语对照之七:大力推进生态文明建设

    十八大报告要点双语对照之八:推进国防和军队现代化

    十八大报告要点双语对照之九:推进祖国统一

    十八大报告要点双语对照之十:促进人类和平与发展

     

    0/0
      上一篇:十八大报告要点双语对照之八:推进国防和军队现代化 下一篇:十八大报告要点双语对照之十:促进人类和平与发展

      本周热门

      受欢迎的教程