戴维•所罗门(David Solomon)经过与另一位联席总裁哈维•施瓦茨(Harvey Schwartz)长达一年的权力斗争,最终赢得胜利,成为继承劳尔德•贝兰克梵(Lloyd Blankfein)的高盛(Goldman Sachs)掌门人位置的头号人选。
Mr Schwartz, 54, announced his retirement on Monday, leaving the field clear for the 56-year-old Mr Solomon, who hails from the investment banking side of the business. Mr Blankfein and Mr Schwartz rose through Goldman’s commodities trading unit.
现年54岁的施瓦茨周一宣布退休,为56岁的所罗门让路,所罗门来自高盛投行部门。贝兰克梵和施瓦茨都是在高盛的大宗商品交易部门逐级晋升的。
Mr Blankfein, 63, recommended to the board last month that Mr Solomon be his successor, according to a person familiar with the conversations.
据知情人士透露,63岁的贝兰克梵上月向董事会推荐所罗门为他的继任者。
Mr Solomon and Mr Schwartz had been elevated together in December 2016 to co-president and co-chief operating officer after Gary Cohn, the bank’s previous second-in-command, left to join the White House as the president’s top economic adviser.
所罗门和施瓦茨于2016年12月一起升职为联席总裁兼联合首席运营官,此前该行前任二号人物加里•科恩(Gary Cohn)辞去职位,加入白宫成为总统的首席经济顾问。
At the time of the reshuffle, Mr Blankfein indicated he would stay for at least a couple of years to allow the two contenders to demonstrate their abilities. Mr Solomon, who will continue in the president and chief operating officer role alone, has been seen as a champion of efforts by Goldman to increase lending to its investment banking clients.
在那次高层洗牌的时候,贝兰克梵曾暗示他将至少留任两年,以便让两名候选人展现自己的能力。如今将担任唯一的总裁兼首席运营官的所罗门,被视为高盛增加对投行客户放贷努力的推手。
Mr Blankfein could stand aside as chief executive as soon as the end of this year or early next year — Goldman’s 150th anniversary — according to people briefed on the board’s thinking.
听取了有关董事会思路简报的人士透露,贝兰克梵可能最早于今年底或明年初(高盛成立150周年之际)卸任首席执行官。