经典古诗词翻译05《山中》中文版
山中——王勃
长江悲已滞,
万里念将归。
况属高风晚,
山山黄叶飞。
经典古诗词翻译05《山中》英文版
On the Hills——Wang Bo
The Yangtze River halts in woe,
My remote home haunts my thoughts, though.
On such a night, the wind whines by,
Above each hill yellow leaves fly.
长江悲已滞,
万里念将归。
况属高风晚,
山山黄叶飞。
The Yangtze River halts in woe,
My remote home haunts my thoughts, though.
On such a night, the wind whines by,
Above each hill yellow leaves fly.