经典古诗词英文翻译72《明月几时有?》——苏轼
教程:诗歌散文  浏览:2556  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    经典古诗词英文翻译72《明月几时有?》中文版

    苏轼

    明月几时有?       

    把酒问青天。      

    不知天上宫阙,  

    今夕是何年。      

    我欲乘风归去,  

    又恐琼楼玉宇,  

    高处不胜寒,          

    起舞弄清影,       

    何似在人间。       

    转朱阁,                

    抵绮户,                

    照无眠。                

    不应有恨,            

    何事偏向别时圆。

    人有悲欢离合,      

    月有阴晴圆缺,   

    此事古难全。        

    但愿人长久,       

    千里共婵娟。       

    经典古诗词英文翻译72《When Will the Moon Be Full and Bright?》英文版

    Su Shi

    When will the moon be full and bright?

    A wine cup in hand, I ask the blue sky.

    I wonder, of your heavenly palaces,

    What year is this year in celestial time?

    I want to ride the wind home,

    But fear if your emerald mansions and jade palaces

    Are too cold perching so high.

    Dancing with my distinct shadow,

    I no longer feel the terrestrial tie. 

    Rounding the red penthouse,

    Peering through the lattice windows,

    Onto the sleepless the moon shines.

    It should bear no grudge against us,

    But to wax just as we are to part, why it inclines?

    Men may be down spirited or up, separated or united,  

    The moon may be full or crescent, dim or brighten,

    This has never been otherwise since ancient times.

    But I wish us a long life,

    Though far apart, to enjoy the same moon shines.

    0/0
      上一篇:经典古诗词英文翻译71《六月二十七日望湖楼醉书》——苏轼 下一篇:经典古诗词英文翻译73《花褪残红青杏小》——苏轼

      本周热门

      受欢迎的教程