双语散文|郭沫若——墓
教程:诗歌散文  浏览:1056  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    中文

    昨朝我一人在松林里徘徊,在一株老松树下戏筑了一座砂丘。
    我说,这便是我自己的坟墓了。
    我便拣了一块白石来写上了我自己的名字,把来做了墓碑。
    我在墓的两旁还移种了两株稚松把它伴守。
    我今朝回想起来,又一人走来凭吊。
    但我已经走遍了这莽莽的松原,我的坟墓究竟往那儿去了呢?
    啊,死了的我昨日的尸骸哟,哭墓的是你自己的灵魂,我的坟墓究竟往那儿去了呢?



    英文


    The Grave

    Yesterday morning, while wandering about alone in a pine forest, I amused myself by piling up a small sandhill under an old pine tree.
    Let this be my own grave, said I.
    Picking up a piece of white stone, I scribbled my name on it and said, "Let this be my own gravestone."
    On either side of the grave, I transplanted a pine sapling to keep it company.
    This morning, recalling the grave, I went to pay a visit to it.
    But the grave was nowhere to be found though I searched every nook and corner of the dense forest. Where was it gone to?
    O ye remains of my yesterday's dead self, it was your own soul that had come to mourn at the grave! Where was my grave gone to?


    《墓》是郭沫若的早期小品,玲珑而富有诗情,其中所表现的闲情与哀愁为他早期短文的特点。
    0/0
      上一篇:双语散文|郭沫若——水墨画 下一篇:双语散文|老 舍——想北平

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)