英汉对照|王尔德诗选:爱的沉默
教程:诗歌散文  浏览:1479  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Silentium Amoris




    As oftentimes the too resplendent sun

    Hurries the pallid and reluctant moon

    Back to her sombre cave, ere she hath won

    A single ballad from the nightingale,

    So doth thy Beauty make my lips to fail,

    And all my sweetest singing out of tune.



    And as at dawn across the level mead

    On wings impetuous some wind will come,

    And with its too harsh kisses break the reed

    Which was its only instrument of song,

    So my too stormy passions work me wrong,

    And for excess of Love my Love is dumb.



    But surely unto Thee mine eyes did show

    Why I am silent, and my lute unstrung;

    Else it were better we should part, and go,

    Thou to some lips of sweeter melody,

    And I to nurse the barren memory

    Of unkissed kisses, and songs never sung.



    爱的沉默



    恰似常见的情景,灿烂的太阳

    把苍白而不情愿的月亮

    赶回她幽暗的洞穴,她还不曾

    从夜莺那儿赢得一首歌谣,

    美也同样让我的双唇失效,

    我所有甜美的歌唱尽数跑调。



    恰似黎明有风疾驰,举着翅膀,

    鲁莽地越过平坦的草地,

    以它粗鲁的亲吻击碎了芦笛,

    这歌唱时唯一的乐器,

    我过于狂暴的激情令我反常,

    爱的过多让我的爱变成哑巴。



    但我的眼睛必定已向你表明,

    我为何沉默,琴弦为何松弛;

    否则我们宁可就分手,作别,

    你另找嘴唇吟唱甜美的旋律,

    我就去照看荒芜的记忆,

    那未吻之吻、无歌之歌的记忆。
    0/0
      上一篇:英汉对照|王尔德诗选:因为我爱得倾心 下一篇:英汉对照|王尔德诗选:她的声音

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)