双语 ● 霜风渐紧寒侵被
教程:诗歌散文  浏览:293  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: SONG OF THE ROYAL STREET

    御街行

    Hard blows the frosty breeze;

    霜风渐紧寒侵被,

    In frozen quilt I hear

    听孤雁,

    Sad cackles of wild geese,

    声嘹唳,

    Cry on cry bringing grief on grief far and near.

    一声声送一声悲。

    The clouds are pale; the azure sky like water clear.

    云淡碧天如水。

    I don my robe and tell the geese,

    披衣起告:

    “Stop for a while and listen please!

    雁儿略住?

    In little town south of the tower,

    听我些儿事。

    Beyond the third bridge, by the western riverside,

    塔儿南畔城儿里,

    There stands a crimson-painted bower,

    第三个桥儿外,

    With pillar-like plane trees outside.

    濒河西岸小红楼,

    Please do not cry.

    门外梧桐雕砌。

    When you pass by,

    请教且与,

    Or my dear sleepless wife would sigh!”

    低声飞过,

    那里有人人无寐。

    0/0
      上一篇:双语 ● 不见玉人清晓 下一篇:双语 ● 旧时天气旧时衣

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)