双语 ● 红藕香残玉簟秋
教程:诗歌散文  浏览:290  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: A TWIG OF MUME BLOSSOMS

    一剪梅

    Fragrant lotus blooms fade, autumn chills mat of jade.

    红藕香残玉簟秋,

    My silk robe doffed, I float

    轻解罗裳,

    Alone in orchid boat.

    独上兰舟。

    Who in the cloud would bring me letters in brocade?

    云中谁寄锦书来?

    When swans come back in flight,

    雁字回时,

    My bower is steeped in moonlight.

    月满西楼。

    As fallen flowers drift and water runs its way,

    花自飘零水自流,

    One longing leaves no traces

    一种相思,

    But overflows two places.

    两处闲愁。

    O how can such lovesickness be driven away?

    此情无计可消除,

    From eyebrows kept apart,

    才下眉头,

    Again it gnaws my heart.

    却上心头。

    0/0
      上一篇:双语 ● 凤凰台上忆吹箫 下一篇:双语 ● 薄雾浓云愁永昼

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)