双语诗歌翻译:余光中·《乡愁四韵》
教程:诗歌散文  浏览:816  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:余光中·《乡愁四韵》的资料,希望你会喜欢!

    乡愁四韵

    余光中

     

    给我一瓢长江水啊长江水

    酒一样的长江水

    醉酒的滋味

    是乡愁的滋味

    给我一瓢长江水啊长江水

     

    给我一张海棠红啊海棠红

    血一样的海棠红

    沸血的烧痛

    是乡愁的烧痛

    给我一张海棠红啊海棠红

     

    给我一片雪花白啊雪花白

    信一样的雪花白

    家信的等待

    是乡愁的等待

    给我一片雪花白啊雪花白

     

    给我一朵腊梅香啊腊梅香

    母亲一样的腊梅香

    母亲的芬芳

    是乡土的芬芳

    给我一朵腊梅香啊腊梅香

     

    Four Stanzas on Homesickness

    Yu Guangzhong

     

    Give me a scoop of the Yangzi River, oh, the Yangzi

    River like wine

    The taste of drunkenness

    Is the taste of homesickness

    Give me a scoop of the Yangzi River, oh, the Yangzi

     

    Give me a red hibiscus, oh, red hibiscus

    Hibiscus as red as blood

    The scalding pain of seething blood

    Is the scalding pain of homesickness

    Give me a red hibiscus, oh, red hibiscus

     

    Give me a white snowflake, oh, white snowflake

    Snowflake as white as a letter

    To wait for a letter from home

    Is to wait feeling homesick

    Give me a white snowflake, oh, white snowflake

     

    Give me a fragrant plum blossom, oh, plum blossom

    Plum blossom as fragrant as Mother

    Mother’s fragrance

    Is the fragrance of my native soil

    Give me a fragrant plum blossom, oh, plum blossom

     

    (Michelle Yeh 译)

    0/0
      上一篇:双语散文翻译:冰心·《雨雪时候的星辰》 下一篇:双语诗歌翻译:Elizabeth Barrett Browning – How Do I Love Thee?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)