双语诗歌翻译|佚名-《增广贤文·114》
教程:诗歌散文  浏览:413  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《增广贤文》。又名《昔时贤文》《古今贤文》,是中国明代时期编写的道家儿童启蒙书目。书名最早见之于明万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。《增广贤文》集结中国从古到今的各种格言、谚语。后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称《增广昔时贤文》,通称《增广贤文》。

    《增广贤文·114》 佚名

    芙蓉白面,
    不过带肉骷髅;
    美艳红妆,
    尽是杀人利刃。
    读书而寄兴于吟咏风雅,
    定不深心;
    修德而留意于名誉事功,
    必无实证。
    一人非之,
    便立不定,
    只见得有得失,
    何曾知有义命?

    A dazzling beauty
    Often means a man-killing knife,
    A flower-like lady
    Is a mere flesh-covered skeleton.
    One who cultivates his moral character
    In order to establish his fame
    Cannot acquire real accomplishment,
    One who reads books
    In order to show off his refinement
    Cannot acquire deep comprehension.
    Something denied by even only one person
    May not stand firm,
    You notice its controversy
    And neglect its reason;
    Something unknown to even only one person
    May not stay stable,
    You doubt its influence and forget that
    It concerns the mandate of heaven1.
    (1) This refers to the natural laws of the universe and includes the concept of predestination

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|佚名-《乐府·青青陵上柏》 下一篇:双语诗歌翻译|佚名-《增广贤文·115》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)