双语诗歌翻译|诗经·《国风·卫风·木瓜》
教程:诗歌散文  浏览:281  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《国风·卫风·木瓜》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。对此诗,文学史上大致出现了“美齐桓公说”“男女相互赠答说”“朋友相互赠答说”“臣下报上说”“讽卫人以报齐说”“讽刺送礼行贿说”“表达礼尚往来思想说”等七种说法。在艺术上,全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果。

    《诗经--国风·卫风·木瓜》

    投我以木瓜,
    报之以琼琚。
    匪报也,
    永以为好也!

    投我以木桃,
    报之以琼瑶。
    匪报也,
    永以为好也!

    投我以木李,
    报之以琼玖。
    匪报也,
    永以为好也!

    Gifts

    She throws a quince to me,
    I give her a green jade
    Not in return, you see,
    But to show acquaintance made.

    She throws a peach to me,
    I give her a white jade
    Not in return, you see,
    But to show friendship made.

    She throws a plum to me,
    I give her a jasper fair
    Not in return, you see,
    But to show love for e'er.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译:William Cullen Bryant – November 下一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·卫风·芄兰》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)