双语诗歌翻译|欧阳修·《采桑子·群芳过后》
教程:诗歌散文  浏览:181  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《采桑子·群芳过后》是北宋文学家欧阳修的作品。此词写暮春依栏观湖游兴之感,描写了颍州西湖暮春时节静谧清疏的风姿,词人在暮春美景中寄托闲适之情。上片写暮春之景,下片言众人归去之静。全词将西湖清空幽寂的春末境界表现得优美可爱,体现了对大自然和现实人生的无限热爱和眷恋。词以细雨双燕状寂寥之况,于落寞中尚有空虚之感,文字疏隽,感情含蓄。

    欧阳修 《采桑子·群芳过后》

    群芳过后西湖好,
    狼籍残红,
    飞絮蒙蒙 ,
    垂柳栏杆尽日风。

    笙歌散尽游人去,
    始觉春空。
    垂下帘栊 ,
    双燕归来细雨中。

    Gathering Mulberry Leaves (III)
    Ouyang Xiu

    All flowers have passed away, West Lake is quiet;
    The fallen blooms run riot.
    Catkins from willow trees
    Beyond the railings fly all day, fluffy in breezes.

    Flute songs no longer sung and sightseers gone,
    I begin to feel spring along.
    Lowering the blinds in vain,
    I see a pair of swallows come back in the rain.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王安石·《晚楼闲坐》 下一篇:双语诗歌翻译|苏轼·《南乡子·寒雀满疏篱》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)