双语诗歌翻译|张炎·《壶中天》
教程:诗歌散文  浏览:210  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《壶中天》是宋代词人张炎的作品。这首词是以描写古黄河为主的。此词一改张炎“婉约”的形象,在“夜渡古黄河”这样的题材中,自然带有黄河古道的粗犷苍劲的风格。从词风上讲,张炎此词似更似东坡、稼轩之词风。

    张炎 《壶中天》

    扬舲万里,
    笑当年底事,
    中分南北。
    须信平生无梦到,
    却向而今游历。
    老柳官河,
    斜阳古道,
    风定波犹直。
    野人惊问,
    泛槎何处狂客?

    迎面落叶萧萧,
    水流沙共远,
    都无行迹。
    衰草凄迷秋更绿,
    唯有闲鸥独立。
    浪挟天浮,
    山邀云去,
    银浦横空碧。
    扣舷歌断,
    海蟾飞上孤白。

    Sky in a Vase
    Crossing the Yellow River at Night
    Zhang Yan

    I sail a boat for miles and miles
    And ask with smiles
    Why should the Yellow River then divide
    The land into northern and southern sides?
    I believe all my life long I have not a dream
    Of the Yellow River, but how I see the stream.
    The rivershore with willow trees,
    The ancient pathways in departing sunrays,
    The waves seem straight when calms the breeze.
    People ask me in surprise:
    Why should I said a boat at moonrise?

    Leaves fall shower by shower in my face,
    Water with sand flows far away.
    Without leaving a trace. Withered grass veils Autumn’s green lands.
    Only a gull at leisure stands.
    The skies on surging waves float;
    Mountains invite the clouds to come down from on high.
    The Silver River bars the blue sky.
    I sing and beat on the deck of my boat.
    The lonely moon in flight
    Has turned the Yellow River bright.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|张炎·《水龙吟·白莲》 下一篇:双语诗歌翻译|蒋捷·《一剪梅·舟过吴江》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)