双语诗歌 | 致水鸟
教程:诗歌散文  浏览:3524  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    致水鸟

    威廉·柯伦·布莱恩特

    • 在漂洒的露水中,
    • 天空闪烁着白日最后脚步的光辉,
    • 穿过玫瑰色云霞的深处,你向哪里
    • 去寻找你孤独的路?
    • 捕鸟者恶意的目光
    • 徒然注意到你在远处的飞翔
    • 因为,绛红色的天幕映照出,
    • 你潇洒飞翔的身影。
    • 你在寻找潮湿的栖地,
    • 是芳草萋萋的湖畔,还是宽阔河流的岸边
    • 抑或,是在寻找那波涛起伏
    • 浪涛拍岸的海岸?
    • 有一个神明关怀着你,
    • 为你在没有路的岸边指路,——
    • 寂寥无际的万里长空,——
    • 孑然一身却从不迷途。
    • 你终日扑打双翼
    • 在那浩淼的天际,穿过冰冷稀薄的空气
    • 疲倦了,你也从不俯身飞向热情的大地,
    • 尽管黑夜即将来临。
    • 你辛劳的旅程即将告终
    • 你将找到夏日的家园,在那里
    • 你将在同伴中休憩鸣唱,芦苇将俯身
    • 遮掩你隐蔽的鸟窝。
    • 你袅袅而去,深邃的天空
    • 吞噬了你的身影;然而,我心中
    • 却深深地镌刻你留下的教益,
    • 不会轻易忘记。
    • 他,人间无处不在,
    • 在无垠的天空指引着你的飞行,
    • 在我孤独跋涉的漫长路上,
    • 他将为我正确地导航。

    英文原诗:

    To a Waterfowl

    by William Cullen Bryant

    • Whither, 'midst falling dew,
    • While glow the heavens with the last steps of day,
    • Far, through their rosy depths, dost thou pursue
    • Thy solitary way?
    • Vainly the fowler's eye
    • Might mark thy distant flight to do thee wrong,
    • As, darkly painted on the crimson sky,
    • Thy figure floats along.
    • Seek'st thou the plashy brink
    • Of weedy lake, or marge of river wide,
    • Or where the rocking billows rise and sink
    • On the chafed ocean side?
    • There is a Power whose care
    • Teaches thy way along that pathless coast,--
    • The desert and illimitable air,--
    • Lone wandering, but not lost.
    • All day thy wings have fann'd
    • At that far height, the cold thin atmosphere:
    • Yet stoop not, weary, to the welcome land,
    • Though the dark night is near.
    • And soon that toil shall end,
    • Soon shalt thou find a summer home, and rest,
    • And scream among thy fellows; reed shall bend
    • Soon o'er thy sheltered nest.
    • Thou'rt gone, the abyss of heaven
    • Hath swallowed up thy form; yet, on my heart
    • Deeply hath sunk the lesson thou hast given,
    • And shall not soon depart.
    • He, who, from zone to zone,
    • Guides through the boundless sky thy certain flight,
    • In the long way that I must tread alone,
    • Will lead my steps aright.

     

    0/0
      上一篇:双语诗歌 | 紫杜鹃(爱默生) 下一篇:双语诗歌 | 野金银花

      本周热门

      受欢迎的教程