双语诗歌翻译|范云-《别诗》
教程:诗歌散文  浏览:299  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县西北)人,南朝文学家。此诗用分别时雪花飞舞的凄凉和重逢时百花盛开的温暖做对照,抒发重逢的快乐。

    范云·《别诗》

    洛阳城东西,长作经时别。

    昔去雪如花,今来花似雪。

    On Departure

    Fan Yun

    Outside Luoyang toward the east and west,

    The people say good-bye and start to go.

    When I left here, the snow was like the blooms:

    When I come back, the blooms are like the snow.

    (汪榕培 译)

    Farewell to Shen Yueh

    Fan Yun

    Heading East or West, down the

    Many years, how often we

    Have separate here at

    Lo Yang Gate. Once when I left

    The snow flakes seemed like flower

    Petals. Now today the petals

    Seem like snow.

    (Kenneth Rexroth 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|范成大-《州桥》 下一篇:双语诗歌翻译|范云-《咏寒松》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)